Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 7Àå 46Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æ·§»ç¶÷µéÀÌ ´ë´äÇ쵂 ±× »ç¶÷ÀÌ ¸»ÇÏ´Â °Íó·³ ¸»ÇÑ »ç¶÷Àº ÀÌ ¶§±îÁö ¾ø¾ú³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï
 KJV The officers answered, Never man spake like this man.
 NIV "No one ever spoke the way this man does," the guards declared.
 °øµ¿¹ø¿ª °æºñº´µéÀº `ÀúÈñ´Â ÀÌÁ¦±îÁö ±×ºÐó·³ ¸»ÇÏ´Â »ç¶÷Àº º» ÀûÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù'ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °æºñº´µéÀº "ÀúÈñ´Â ÀÌÁ¦°¡Áö ±×ºÐó·³ ¸»ÇÏ´Â »ç¶÷À» º»ÀûÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù."¶ó°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Die dienaars antwoord: Nooit het 'n mens so gespreek soos hierdie mens nie.
 BulVeren ¬³¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ: ¬¯¬Ú¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ (¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬¹¬à¬Ó¬Ö¬Ü).
 Dan Tjenerne svarede: "Aldrig har noget Menneske talt s?ledes som dette Menneske."
 GerElb1871 Die Diener antworteten: Niemals hat ein Mensch so geredet wie dieser Mensch.
 GerElb1905 Die Diener antworteten: Niemals hat ein Mensch so geredet wie dieser Mensch.
 GerLut1545 Die Knechte antworteten: Es hat nie kein Mensch also geredet wie dieser Mensch.
 GerSch Die Diener antworteten: Nie hat ein Mensch so geredet wie dieser Mensch!
 UMGreek ¥Á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥á¥é ¥Ï¥ô¥ä¥å¥ð¥ï¥ó¥å ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ø, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?.
 ACV The subordinates answered, A man never so spoke like this man.
 AKJV The officers answered, Never man spoke like this man.
 ASV The officers answered, Never man so spake.
 BBE The servants made answer, No man ever said things like this man.
 DRC The ministers answered: Never did man speak like this man.
 Darby The officers answered, Never man spoke thus, as this man speaks .
 ESV The officers answered, (See Matt. 7:29) No one ever spoke like this man!
 Geneva1599 The officers answered, Neuer man spake like this man.
 GodsWord The temple guards answered, "No human has ever spoken like this man."
 HNV The officers answered, ¡°No man ever spoke like this man!¡±
 JPS
 Jubilee2000 The officers answered, Never has anyone spoken like this man.
 LITV The officers answered, Never did a man so speak as does this man.
 MKJV The officers answered, Never did any man speak as does this Man.
 RNKJV The officers answered, Never man spake like this man.
 RWebster The officers answered , Never man spoke like this man .
 Rotherham The officers answered?Never, man spake thus!
 UKJV The officers answered, Never man spoke like this man.
 WEB The officers answered, ¡°No man ever spoke like this man!¡±
 Webster The officers answered, Never man spoke like this man.
 YLT The officers answered, `Never so spake man--as this man.'
 Esperanto Respondis la oficistoj:Ankoraux neniam tiel parolis homo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø