Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 7Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼ÀÇ À²¹ýÀ» ¹üÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ·Á°í »ç¶÷ÀÌ ¾È½ÄÀÏ¿¡µµ Çҷʸ¦ ¹Þ´Â ÀÏÀÌ ÀÖ°Åµç ³»°¡ ¾È½ÄÀÏ¿¡ »ç¶÷ÀÇ Àü½ÅÀ» °ÇÀüÇÏ°Ô ÇÑ °ÍÀ¸·Î ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô ³ë¿©¿öÇÏ´À³Ä
 KJV If a man on the sabbath day receive circumcision, that the law of Moses should not be broken; are ye angry at me, because I have made a man every whit whole on the sabbath day?
 NIV Now if a child can be circumcised on the Sabbath so that the law of Moses may not be broken, why are you angry with me for healing the whole man on the Sabbath?
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â ÀÌ·¸°Ô ¸ð¼¼ÀÇ À²¹ýÀ» ¾î±âÁö ¾ÊÀ¸·Á°í ¾È½ÄÀÏ¿¡µµ Çҷʸ¦ º£Ç®¸é¼­ ³»°¡ ¾È½ÄÀÏ¿¡ »ç¶÷ Çϳª¸¦ ¿ÂÀüÈ÷ °íÃÄ ÁÖ¾Ò´Ù°í ÇÏ¿© ±×·¸°Ô È­¸¦ ³»´Â °ÍÀÌ³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â ÀÌ·¸°Ô ¸ð¼¼ÀÇ ·ü¹ýÀ» ¾î±âÁö ¾ÊÀ¸·Á°í ¾È½ÄÀÏ¿¡µµ Çҷʸ¦ Çϸ鼭 ¾È½ÄÀÏ¿¡ »ç¶÷ Çϳª¸¦ ¿ÂÀüÈ÷ °íÃÄÁÖ¾ú´Ù°í ÇÏ¿© ±×·¸°Ô È­¸¦ ³»´Â °ÍÀ̳Ä.
 Afr1953 As 'n mens die besnydenis op die sabbat ontvang, sodat die wet van Moses nie verbreek mag word nie, is julle kwaad vir My, omdat Ek 'n mens op die sabbat heeltemal gesond gemaak het?
 BulVeren ¬¡¬Ü¬à ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ñ ¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ó ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬å¬ê¬Ö¬ß ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß, ¬ß¬Ñ ¬®¬Ö¬ß ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ú¬Ù¬è¬ñ¬Ý¬à ¬à¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ó ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬Ñ?
 Dan Dersom et Menneske f?r Omsk©¡relse p? en Sabbat, for at Mose Lov ikke skal brydes, ere I da vrede p? mig, fordi jeg har gjort et helt Menneske rask p? en Sabbat?
 GerElb1871 Wenn ein Mensch die Beschneidung am Sabbath empf?ngt, auf da©¬ das Gesetz Moses? nicht gebrochen werde, z?rnet ihr mir, da©¬ ich einen Menschen ganz (Eig. einen ganzen Menschen) gesund gemacht habe am Sabbath?
 GerElb1905 Wenn ein Mensch die Beschneidung am Sabbath empf?ngt, auf da©¬ das Gesetz Moses' nicht gebrochen werde, z?rnet ihr mir, da©¬ ich einen Menschen ganz (Eig. einen ganzen Menschen) gesund gemacht habe am Sabbath?
 GerLut1545 So ein Mensch die Beschneidung annimmt am Sabbat, auf da©¬ nicht das Gesetz Mose's gebrochen werde, z?rnet ihr denn ?ber mich, da©¬ ich den ganzen Menschen habe am Sabbat gesund gemacht?
 GerSch Wenn ein Mensch am Sabbat die Beschneidung empf?ngt, damit das Gesetz Moses nicht ?bertreten werde, was z?rnet ihr mir denn, da©¬ ich den ganzen Menschen am Sabbat gesund gemacht habe?
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥ç ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥ï¥ì¥ç¥í ¥å¥í ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥ø, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ë¥ô¥è¥ç ¥ï ¥í¥ï¥ì¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø?, ¥ï¥ñ¥ã¥é¥æ¥å¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ï¥ë¥ï¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ô¥ã¥é¥ç ¥å¥í ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥ø;
 ACV If a man receives circumcision on a Sabbath, so that the law of Moses may not be loosed, are ye angry with me because I made a man entirely well on a Sabbath?
 AKJV If a man on the sabbath day receive circumcision, that the law of Moses should not be broken; are you angry at me, because I have made a man every whit whole on the sabbath day?
 ASV If a man receiveth circumcision on the sabbath, that the law of Moses may not be broken; are ye wroth with me, because I made (1) a man every whit whole on the sabbath? (1) Gr a whole man sound )
 BBE If a child is given circumcision on the Sabbath so that the law of Moses may not be broken, why are you angry with me because I made a man completely well on the Sabbath?
 DRC If a man receive circumcision on the sabbath day, that the law of Moses may not be broken; are you angry at me because I have healed the whole man on the sabbath day?
 Darby If a man receives circumcision on sabbath, that the law of Moses may not be violated, are ye angry with me because I have made a man entirely sound on sabbath?
 ESV If on the Sabbath a man receives circumcision, so that the law of Moses may not be broken, (ch. 5:16; See Matt. 12:2) are you angry with me because on the Sabbath I made a man's whole body well?
 Geneva1599 If a man on the Sabbath receiue circumcision, that the Lawe of Moses should not be broken, be ye angrie with me, because I haue made a man euery whit whole on the Sabbath day?
 GodsWord If you circumcise a male on the day of worship to follow Moses' Teachings, why are you angry with me because I made a man entirely well on the day of worship?
 HNV If a boy receives circumcision on the Sabbath, that the Torah of Moses may not be broken, are you angry with me, because I made aman completely healthy on the Sabbath?
 JPS
 Jubilee2000 If a man on the sabbath day receives circumcision without the law of Moses being broken, are ye angry at me because I have made a man entirely whole on the sabbath day?
 LITV If a man receives circumcision on a sabbath, that the Law of Moses is not broken, are you angry with Me because I made a man entirely sound on a sabbath?
 MKJV If a man receives circumcision on the sabbath day so that the law of Moses should not be broken, are you angry at Me because I have made a man entirely sound on the sabbath day?
 RNKJV If a man on the sabbath day receive circumcision, that the law of Moses should not be broken; are ye angry at me, because I have made a man every whit whole on the sabbath day?
 RWebster If a man on the sabbath receiveth circumcision , that the law of Moses should not be broken ; are ye angry at me , because I have restored a man to sound health on the sabbath ? {that...: or, without breaking the law of Moses}
 Rotherham If, circumcision, a man receiveth, on Sabbath, that the law of Moses may not be broken, with me, are ye bitter as gall, because, a whole man, I made, well, on Sabbath?
 UKJV If a man on the sabbath day receive circumcision, that the law of Moses should not be broken; are all of you angry at me, because I have made a man everything whole on the sabbath day?
 WEB If a boy receives circumcision on the Sabbath, that the law of Moses may not be broken, are you angry with me, because I madea man completely healthy on the Sabbath?
 Webster If a man on the sabbath receiveth circumcision, that the law of Moses should not be broken; are ye angry at me, because I have restored a man to sound health on the sabbath?
 YLT if a man doth receive circumcision on a sabbath that the law of Moses may not be broken, are ye wroth with me that I made a man all whole on a sabbath?
 Esperanto Se viro estas cirkumcidata en la sabato, por ke oni ne malobeu al la Mosea legxo, cxu vi koleras kontraux mi pro tio, ke mi tute sanigis viron en sabato?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø