¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 7Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ÇÑ °¡Áö ÀÏÀ» ÇàÇϸгÊÈñ°¡ ´Ù ÀÌ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÀÌ»óÈ÷ ¿©±â´Âµµ´Ù |
KJV |
Jesus answered and said unto them, I have done one work, and ye all marvel. |
NIV |
Jesus said to them, "I did one miracle, and you are all astonished. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼´Â ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇϼ̴Ù. `³»°¡ ¾È½ÄÀÏ¿¡ ÀÏÀ» ÇÑ °¡Áö Çß´Ù°í ÇÏ¿© ³ÊÈñ´Â ¸ðµÎ ³î¶ó°í ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼´Â ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇϼ̴Ù. "³»°¡ ¾È½ÄÀÏ¿¡ ÀÏÀ» ÇÑ °¡Áö Çß´Ù°í ÇÏ¿© ³ÊÈñ´Â ¸ðµÎ ³î¶ó°í ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
Jesus antwoord en s? vir hulle: Een werk het Ek gedoen, en julle verwonder julle almal. |
BulVeren |
¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¦¬Õ¬ß¬à ¬Õ¬Ö¬Ý¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç, ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬Ö ¬é¬å¬Õ¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Jesus svarede og sagde til dem: "Een Gerning gjorde jeg, og I undre eder alle derover. |
GerElb1871 |
Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Ein Werk habe ich getan, und ihr alle verwundert euch. |
GerElb1905 |
Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Ein Werk habe ich getan, und ihr alle verwundert euch. |
GerLut1545 |
Jesus antwortete und sprach: Ein einiges Werk habe ich getan, und es wundert euch alle. |
GerSch |
Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Ein Werk habe ich getan, und ihr alle verwundert euch dar?ber. |
UMGreek |
¥Á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Å¥í ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥æ¥å¥ó¥å. |
ACV |
Jesus answered and said to them, I did one work, and ye all marvel because of this. |
AKJV |
Jesus answered and said to them, I have done one work, and you all marvel. |
ASV |
Jesus answered and said unto them, I did one work, and ye all marvel because thereof. |
BBE |
This was the answer of Jesus: I have done one work and you are all surprised at it. |
DRC |
Jesus answered, and said to them: One work I have done; and you all wonder: |
Darby |
Jesus answered and said to them, I have done one work, and ye all wonder. |
ESV |
Jesus answered them, I did (ver. 23; ch. 5:2-9) one deed, and you all marvel at it. |
Geneva1599 |
Iesus answered, and saide to them, I haue done one worke, and ye all maruaile. |
GodsWord |
Jesus answered them, "I performed one miracle, and all of you are surprised by it. |
HNV |
Yeshua answered them, ¡°I did one work, and you all marvel because of it. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Jesus answered and said unto them, I have done one work, and ye all marvel. |
LITV |
Jesus answered and said to them, I did one work, and you all marvel. |
MKJV |
Jesus answered and said to them, I have done one work, and you all marvel. |
RNKJV |
Yahushua answered and said unto them, I have done one work, and ye all marvel. |
RWebster |
Jesus answered and said to them , I have done one work , and ye all marvel . |
Rotherham |
Jesus answered, and said unto them?One work, I did, and ye, all, are marvelling: |
UKJV |
Jesus answered and said unto them, I have done one work, and all of you all marvel. |
WEB |
Jesus answered them, ¡°I did one work, and you all marvel because of it. |
Webster |
Jesus answered and said to them, I have done one work, and ye all marvel. |
YLT |
Jesus answered and said to them, `One work I did, and ye all wonder, |
Esperanto |
Jesuo respondis kaj diris al ili:Mi faris unu faron, kaj vi cxiuj miras pro tio. |
LXX(o) |
|