Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 7Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ÇÑ °¡Áö ÀÏÀ» ÇàÇϸгÊÈñ°¡ ´Ù ÀÌ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÀÌ»óÈ÷ ¿©±â´Âµµ´Ù
 KJV Jesus answered and said unto them, I have done one work, and ye all marvel.
 NIV Jesus said to them, "I did one miracle, and you are all astonished.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­´Â ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇϼ̴Ù. `³»°¡ ¾È½ÄÀÏ¿¡ ÀÏÀ» ÇÑ °¡Áö Çß´Ù°í ÇÏ¿© ³ÊÈñ´Â ¸ðµÎ ³î¶ó°í ÀÖ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­´Â ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇϼ̴Ù. "³»°¡ ¾È½ÄÀÏ¿¡ ÀÏÀ» ÇÑ °¡Áö Çß´Ù°í ÇÏ¿© ³ÊÈñ´Â ¸ðµÎ ³î¶ó°í ÀÖ´Ù.
 Afr1953 Jesus antwoord en s? vir hulle: Een werk het Ek gedoen, en julle verwonder julle almal.
 BulVeren ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¦¬Õ¬ß¬à ¬Õ¬Ö¬Ý¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç, ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬Ö ¬é¬å¬Õ¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Jesus svarede og sagde til dem: "Een Gerning gjorde jeg, og I undre eder alle derover.
 GerElb1871 Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Ein Werk habe ich getan, und ihr alle verwundert euch.
 GerElb1905 Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Ein Werk habe ich getan, und ihr alle verwundert euch.
 GerLut1545 Jesus antwortete und sprach: Ein einiges Werk habe ich getan, und es wundert euch alle.
 GerSch Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Ein Werk habe ich getan, und ihr alle verwundert euch dar?ber.
 UMGreek ¥Á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Å¥í ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥æ¥å¥ó¥å.
 ACV Jesus answered and said to them, I did one work, and ye all marvel because of this.
 AKJV Jesus answered and said to them, I have done one work, and you all marvel.
 ASV Jesus answered and said unto them, I did one work, and ye all marvel because thereof.
 BBE This was the answer of Jesus: I have done one work and you are all surprised at it.
 DRC Jesus answered, and said to them: One work I have done; and you all wonder:
 Darby Jesus answered and said to them, I have done one work, and ye all wonder.
 ESV Jesus answered them, I did (ver. 23; ch. 5:2-9) one deed, and you all marvel at it.
 Geneva1599 Iesus answered, and saide to them, I haue done one worke, and ye all maruaile.
 GodsWord Jesus answered them, "I performed one miracle, and all of you are surprised by it.
 HNV Yeshua answered them, ¡°I did one work, and you all marvel because of it.
 JPS
 Jubilee2000 Jesus answered and said unto them, I have done one work, and ye all marvel.
 LITV Jesus answered and said to them, I did one work, and you all marvel.
 MKJV Jesus answered and said to them, I have done one work, and you all marvel.
 RNKJV Yahushua answered and said unto them, I have done one work, and ye all marvel.
 RWebster Jesus answered and said to them , I have done one work , and ye all marvel .
 Rotherham Jesus answered, and said unto them?One work, I did, and ye, all, are marvelling:
 UKJV Jesus answered and said unto them, I have done one work, and all of you all marvel.
 WEB Jesus answered them, ¡°I did one work, and you all marvel because of it.
 Webster Jesus answered and said to them, I have done one work, and ye all marvel.
 YLT Jesus answered and said to them, `One work I did, and ye all wonder,
 Esperanto Jesuo respondis kaj diris al ili:Mi faris unu faron, kaj vi cxiuj miras pro tio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø