Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 5Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æ¹öÁö²²¼­ ¾ÆµéÀ» »ç¶ûÇÏ»ç ÀڱⰡ ÇàÇϽô °ÍÀ» ´Ù ¾Æµé¿¡°Ô º¸ÀÌ½Ã°í ¶Ç ±×º¸´Ù ´õ Å« ÀÏÀ» º¸ÀÌ»ç ³ÊÈñ·Î ³î¶ø°Ô ¿©±â°Ô ÇϽø®¶ó
 KJV For the Father loveth the Son, and sheweth him all things that himself doeth: and he will shew him greater works than these, that ye may marvel.
 NIV For the Father loves the Son and shows him all he does. Yes, to your amazement he will show him even greater things than these.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ¹öÁö²²¼­´Â ¾ÆµéÀ» »ç¶ûÇϼż­ Ä£È÷ ÇϽô ÀÏÀ» ¸ðµÎ ¾Æµé¿¡°Ô º¸¿© ÁֽŴÙ. ±×°ÍÀ» º¸¸é ³ÊÈñ´Â ³î¶ö °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ¹öÁö²²¼­´Â ¾ÆµéÀ» »ç¶ûÇϼż­ Ä£È÷ ÇϽô ÀÏÀ» ¸ðµÎ ¾Æµé¿¡°Ô º¸¿©ÁֽŴÙ. ±× »Ó¸¸¾Æ´Ï¶ó ¾ÆµéÀ» ½ÃÄÑ À̺¸´Ù ´õ Å« Àϵµ º¸¿©ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±×°ÍÀ» º¸¸é ³ÊÈñ´Â ³î¶ö °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Want die Vader het die Seun lief en toon Hom alles wat Hy self doen. En groter werke as hierdie sal Hy Hom toon, sodat julle verwonderd kan wees.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬°¬ä¬Ö¬è ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ ¬³¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬®¬å ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ñ¬Þ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬®¬å ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬á¬à-¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬é¬å¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ö.
 Dan Thi Faderen elsker S©ªnnen og viser ham alt det, han selv g©ªr, og han skal vise ham st©ªrre Gerninger end disse, for at I skulle undre eder.
 GerElb1871 Denn der Vater hat den Sohn lieb und zeigt ihm alles, was er selbst tut; und er wird ihm gr?©¬ere Werke als diese zeigen, auf da©¬ ihr euch verwundert.
 GerElb1905 Denn der Vater hat den Sohn lieb und zeigt ihm alles, was er selbst tut; und er wird ihm gr?©¬ere Werke als diese zeigen, auf da©¬ ihr euch verwundert.
 GerLut1545 Der Vater aber hat den Sohn lieb und zeiget ihm alles, was er tut, und wird ihm noch gr?©¬ere Werke zeigen, da©¬ ihr euch verwundern werdet.
 GerSch Denn der Vater liebt den Sohn und zeigt ihm alles, was er selbst tut; und er wird ihm noch gr?©¬ere Werke zeigen als diese, so da©¬ ihr euch verwundern werdet.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ã¥á¥ð¥á ¥ó¥ï¥í ¥Ô¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥é¥ê¥í¥ô¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ã¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥å¥é¥î¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥æ¥ç¥ó¥å ¥ò¥å¥é?.
 ACV For the Father loves the Son, and shows him all things that he himself does. And he will show him works greater works than these, so that ye may marvel.
 AKJV For the Father loves the Son, and shows him all things that himself does: and he will show him greater works than these, that you may marvel.
 ASV For the Father loveth the Son, and showeth him all things that himself doeth: and greater works than these will he show him, that ye may marvel.
 BBE For the Father has love for the Son and lets him see everything which he does: and he will let him see greater works than these so that you may be full of wonder.
 DRC For the Father loveth the Son, and sheweth him all things which himself doth: and greater works than these will he shew him, that you may wonder.
 Darby For the Father loves the Son and shews him all things which he himself does; and he will shew him greater works than these, that ye may wonder.
 ESV For (ch. 3:35; 10:17; 15:9, 10; 17:23-26; [Matt. 3:17]) the Father loves the Son and shows him all that he himself is doing. And ([ch. 14:12]) greater works than these will he show him, so that (ch. 7:21) you may marvel.
 Geneva1599 For the Father loueth the Sonne, and sheweth him all things, whatsoeuer he himselfe doeth, and he will shewe him greater workes then these, that ye should marueile.
 GodsWord The Father loves the Son and shows him everything he is doing. The Father will show him even greater things to do than these things so that you will be amazed.
 HNV For the Father has affection for the Son, and shows him all things that he himself does. He will show him greater works than these,that you may marvel.
 JPS
 Jubilee2000 For the Father loves the Son and shows him all the things that he does, and he will show him greater works than these that ye may marvel.
 LITV For the Father loves the Son and shows to Him all things which He does. And He will show Him greater works than these in order that you may marvel.
 MKJV For the Father loves the Son and shows Him all the things that He Himself does. And He will show Him greater works than these, so that you may marvel.
 RNKJV For the Father loveth the Son, and sheweth him all things that himself doeth: and he will shew him greater works than these, that ye may marvel.
 RWebster For the Father loveth the Son , and showeth him all things that himself doeth : and he will show him greater works than these , that ye may marvel .
 Rotherham For, the Father, dearly loveth the Son, and, all things, pointeth out to him, which, himself, is doing; and, greater works than these, will he point out to him, that, ye, may marvel.
 UKJV For the Father loves the Son, and shows him all things that himself does: and he will show him greater works than these, that all of you may marvel.
 WEB For the Father has affection for the Son, and shows him all things that he himself does. He will show him greater works than these,that you may marvel.
 Webster For the Father loveth the Son, and showeth him all things that himself doeth: and he will show him greater works than these, that ye may marvel.
 YLT for the Father doth love the Son, and doth shew to him all things that He himself doth; and greater works than these He will shew him, that ye may wonder.
 Esperanto CXar la Patro amas la Filon, kaj montras al li cxion, kion Li mem faras; kaj Li montros al li farojn pli grandajn ol cxi tio, por ke vi miru.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø