Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 5Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ±×µé¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³» ¾Æ¹öÁö²²¼­ ÀÌÁ¦±îÁö ÀÏÇÏ½Ã´Ï ³ªµµ ÀÏÇÑ´Ù ÇϽøÅ
 KJV But Jesus answered them, My Father worketh hitherto, and I work.
 NIV Jesus said to them, "My Father is always at his work to this very day, and I, too, am working."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¿¹¼ö²²¼­´Â ±×µé¿¡°Ô `³» ¾Æ¹öÁö²²¼­ ¾ðÁ¦³ª ÀÏÇÏ°í °è½Ã´Ï ³ªµµ ÀÏÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù'ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ¿¹¼ö²²¼­´Â ±×µé¿¡°Ô "³ªÀÇ ¾Æ¹öÁö²²¼­ ¾ðÁ¦³ª ÀÏÇÏ°í °è½Ã´Ï ³ªµµ ÀÏÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù."¶ó°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 Afr1953 En Jesus het hulle geantwoord: My Vader werk tot nou toe, en Ek werk ook.
 BulVeren ¬¡ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú¬Þ ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú: ¬®¬à¬ñ¬ä ¬°¬ä¬Ö¬è ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ú ¬Õ¬à¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬Ú ¬¡¬Ù ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬ñ.
 Dan Men Jesus svarede dem: "Min Fader arbejder indtil nu; ogs? jeg arbejder."
 GerElb1871 Jesus aber antwortete ihnen: Mein Vater wirkt bis jetzt, und ich wirke.
 GerElb1905 Jesus aber antwortete ihnen: Mein Vater wirkt bis jetzt, und ich wirke.
 GerLut1545 Jesus aber antwortete ihnen: Mein Vater wirket bisher, und ich wirke auch.
 GerSch Jesus aber antwortete ihnen: Mein Vater wirkt bis jetzt, und ich wirke auch.
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ï ¥Ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ñ¥ã¥á¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ø? ¥ó¥ø¥ñ¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥ñ¥ã¥á¥æ¥ï¥ì¥á¥é.
 ACV But Jesus answered them, My Father works until now and I work.
 AKJV But Jesus answered them, My Father works till now, and I work.
 ASV But Jesus answered them, My Father worketh even until now, and I work.
 BBE But his answer was: My Father is still working even now, and so I am working.
 DRC But Jesus answered them: My Father worketh until now; and I work.
 Darby But Jesus answered them, My Father worketh hitherto and I work.
 ESV But Jesus answered them, My Father is working until now, and I am working.
 Geneva1599 But Iesus answered them, My Father worketh hitherto, and I worke.
 GodsWord Jesus replied to them, "My Father is working right now, and so am I."
 HNV But Yeshua answered them, ¡°My Father is still working, so I am working, too.¡±
 JPS
 Jubilee2000 But Jesus answered them, My Father works until now, and I work.
 LITV But Jesus answered them, My Father works until now, and I work.
 MKJV But Jesus answered them, My Father works until now, and I work.
 RNKJV But Yahushua answered them, My Father worketh hitherto, and I work.
 RWebster But Jesus answered them , My Father worketh until now , and I work .
 Rotherham But, he, answered them?My Father, until even now, is working; and, I, am working.
 UKJV But Jesus answered them, My Father works until now, and I work.
 WEB But Jesus answered them, ¡°My Father is still working, so I am working, too.¡±
 Webster But Jesus answered them, My Father worketh hitherto, and I work.
 YLT And Jesus answered them, `My Father till now doth work, and I work;'
 Esperanto Sed Jesuo respondis al ili:Mia Patro gxis nun laboras, kaj mi laboras.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø