Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 5Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ À¯´ëÀεéÀÌ º´ ³ªÀº »ç¶÷¿¡°Ô À̸£µÇ ¾È½ÄÀÏÀε¥ ³×°¡ ÀÚ¸®¸¦ µé°í °¡´Â °ÍÀÌ ¿ÇÁö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó
 KJV The Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for thee to carry thy bed.
 NIV and so the Jews said to the man who had been healed, "It is the Sabbath; the law forbids you to carry your mat."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ À¯´ÙÀεéÀº º´ÀÌ ³ªÀº ±× »ç¶÷¿¡°Ô `¿À´ÃÀº ¾È½ÄÀÏÀÌ´Ï±î ¿ä¸¦ µé°í °¡¼­´Â ¾È µÈ´Ù'ÇÏ°í ³ª¹«¶ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×³¯Àº ¸¶Ä§ ¾È½ÄÀÏÀ̾ú´Ù. ±×·¡¼­ À¯´ë »ç¶÷µéÀº º´ÀÌ ³ªÀº »ç¶÷¿¡°Ô "¿À´ÃÀº ¾È½ÄÀÏÀÌ´Ï±î ¿ä¸¦ µé°í °¡¼­´Â ¾ÈµÈ´Ù."ÇÏ°í ³ª¹«¶ú´Ù.
 Afr1953 Die Jode s? toe vir hom wat genees was: Dit is sabbat; dit is jou nie geoorloof om jou bed te dra nie.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ: ¬³¬ì¬Ò¬à¬ä¬Ñ ¬Ö; ¬ß¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ö ¬á¬à¬Ù¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬ß¬à¬ã¬Ú¬ê ¬á¬à¬ã¬ä¬Ö¬Ý¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan derfor sagde J©ªderne til ham, som var bleven helbredt: "Det er Sabbat; og det er dig ikke tilladt af b©¡re Sengen."
 GerElb1871 Es sagten nun die Juden zu dem Geheilten: Es ist Sabbath, es ist dir nicht erlaubt, das Bett zu tragen.
 GerElb1905 Es sagten nun die Juden zu dem Geheilten: Es ist Sabbath, es ist dir nicht erlaubt, das Bett zu tragen.
 GerLut1545 Da sprachen die Juden zu dem, der gesund war worden: Es ist heute Sabbat; es ziemt dir nicht, das Bett zu tragen.
 GerSch Nun sprachen die Juden zu dem Geheilten: Es ist Sabbat; es ist dir nicht erlaubt, das Bett zu tragen!
 UMGreek ¥Å¥ë¥å¥ã¥ï¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ï¥é ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥å¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥å¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥Ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥Ä¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ò¥ô¥ã¥ê¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥í¥á ¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ñ¥á¥â¥â¥á¥ó¥ï¥í.
 ACV The Jews therefore said to the man who was cured, It is Sabbath. It is not permitted for thee to take up the bed.
 AKJV The Jews therefore said to him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for you to carry your bed.
 ASV So the Jews said unto him that was cured, It is the sabbath, and it is not lawful for thee to take up thy (1) bed. (1) Or pallet )
 BBE So the Jews said to the man who had been made well, It is the Sabbath; and it is against the law for you to take up your bed.
 DRC The Jews therefore said to him that was healed: It is the sabbath; it is not lawful for thee to take up thy bed.
 Darby The Jews therefore said to the healed man , It is sabbath, it is not permitted thee to take up thy couch.
 ESV So the Jews said to the man who had been healed, It is the Sabbath, and (Ex. 20:10; Neh. 13:19; Jer. 17:21, 22; [ch. 7:23; 9:16; Matt. 12:2; Mark 2:24; 3:4; Luke 6:2; 13:14]) it is not lawful for you to take up your bed.
 Geneva1599 The Iewes therefore said to him that was made whole, It is the Sabbath day: it is not lawfull for thee to cary thy bed.
 GodsWord So the Jews told the man who had been healed, "This is a day of worship. You're not allowed to carry your cot today."
 HNV So the Judeans said to him who was cured, ¡°It is the Sabbath. It is not lawful for you to carry the mat.¡±
 JPS
 Jubilee2000 The Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day; it is not lawful for thee to carry [thy] bed.
 LITV Then the Jews said to the one having been healed, It is a sabbath. It is not lawful for you to lift up the cot.
 MKJV Therefore the Jews said to him who had been healed, It is the sabbath. It is not lawful for you to take up the bed.
 RNKJV The Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for thee to carry thy bed.
 RWebster The Jews therefore said to him that was cured , It is the sabbath : it is not lawful for thee to carry thy bed .
 Rotherham The Jews, therefore, were saying, unto him who had been cured?It is, Sabbath; and it is not allowable for thee to take up thy couch:?
 UKJV The Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for you to carry your bed.
 WEB So the Jews said to him who was cured, ¡°It is the Sabbath. It is not lawful for you to carry the mat.¡±
 Webster The Jews therefore said to him that was cured, it is the sabbath; it is not lawful for thee to carry [thy] bed.
 YLT the Jews then said to him that hath been healed, `It is a sabbath; it is not lawful to thee to take up the couch.'
 Esperanto La Judoj do diris al la resanigito:Estas la sabato, kaj al vi ne konvenas porti vian liton.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø