Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 5Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ À̸£½ÃµÇ ÀϾ ³× ÀÚ¸®¸¦ µé°í °É¾î°¡¶ó ÇϽôÏ
 KJV Jesus saith unto him, Rise, take up thy bed, and walk.
 NIV Then Jesus said to him, "Get up! Pick up your mat and walk."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­ `ÀϾ ¿ä¸¦ °È¾î µé°í °É¾î °¡°Å¶ó' ÇϽÃÀÚ
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ ±×¿¡°Ô "ÀϾ ¿ä¸¦ °È¾îµé°í °É¾î°¡°Å¶ó."ÇϽÃÀÚ
 Afr1953 Jesus s? vir hom: Staan op, neem jou bed op en loop.
 BulVeren ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ú, ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ö¬Ý¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ç¬à¬Õ¬Ú.
 Dan Jesus siger til ham: "St? op, tag din Seng og g?!"
 GerElb1871 Jesus spricht zu ihm: Stehe auf, nimm dein Bett auf und wandle!
 GerElb1905 Jesus spricht zu ihm: Stehe auf, nimm dein Bett auf und wandle!
 GerLut1545 Jesus spricht zu ihm: Stehe auf, nimm dein Bett und gehe hin!
 GerSch Jesus spricht zu ihm: Steh auf, nimm dein Bett und wandle!
 UMGreek ¥Ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥Å¥ã¥å¥ñ¥è¥ç¥ó¥é, ¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ñ¥á¥â¥â¥á¥ó¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥å¥é.
 ACV Jesus says to him, Arise, take up thy bed and walk.
 AKJV Jesus said to him, Rise, take up your bed, and walk.
 ASV Jesus saith unto him, Arise, take up thy (1) bed, and walk. (1) Or pallet )
 BBE Jesus said to him, Get up, take your bed and go.
 DRC Jesus saith to him: Arise, take up thy bed, and walk.
 Darby Jesus says to him, Arise, take up thy couch and walk.
 ESV Jesus said to him, (Matt. 9:6, 7; Mark 2:9, 11, 12; Luke 5:24, 25) Get up, take up your bed, and walk.
 Geneva1599 Iesus said vnto him, Rise: take vp thy bed, and walke.
 GodsWord Jesus told the man, "Get up, pick up your cot, and walk."
 HNV Yeshua said to him, ¡°Arise, take up your mat, and walk.¡±
 JPS
 Jubilee2000 Jesus said unto him, Rise, take up thy bed, and walk.
 LITV Jesus said to him, Rise up, Take up your cot and walk!
 MKJV Jesus says to him, Rise, take up your bed and walk.
 RNKJV Yahushua saith unto him, Rise, take up thy bed, and walk.
 RWebster Jesus saith to him , Rise , take up thy bed , and walk .
 Rotherham Jesus saith unto him?Rise! take up thy couch, and be walking.
 UKJV Jesus says unto him, Rise, take up your bed, and walk.
 WEB Jesus said to him, ¡°Arise, take up your mat, and walk.¡±
 Webster Jesus saith to him, Rise, take up thy bed, and walk.
 YLT Jesus saith to him, `Rise, take up thy couch, and be walking;'
 Esperanto Jesuo diris al li:Levigxu, prenu vian liton, kaj iru.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø