¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 4Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ÀÌ ¹°À» ¸¶½Ã´Â ÀÚ¸¶´Ù ´Ù½Ã ¸ñ¸¶¸£·Á´Ï¿Í |
KJV |
Jesus answered and said unto her, Whosoever drinketh of this water shall thirst again: |
NIV |
Jesus answered, "Everyone who drinks this water will be thirsty again, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼´Â `ÀÌ ¿ì¹°¹°À» ¸¶½Ã´Â »ç¶÷Àº ´Ù½Ã ¸ñ¸¶¸£°ÚÁö¸¸ |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼´Â "ÀÌ ¿ì¹°¹°À» ¸¶½Ã´Â »ç¶÷Àº ´Ù½Ã ¸ñ¸¶¸£°ÚÁö¸¸ |
Afr1953 |
Jesus antwoord en s? vir haar: Elkeen wat van hierdie water drink, sal weer dors kry; |
BulVeren |
¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬Ú¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ, ¬á¬Ñ¬Ü ¬ë¬Ö ¬à¬Ø¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö¬Ö; |
Dan |
Jesus svarede og sagde til hende: "Hver den, som drikker af dette Vand, skal t©ªrste igen. |
GerElb1871 |
Jesus antwortete und sprach zu ihr: Jeden, der von diesem Wasser trinkt, wird wiederum d?rsten; |
GerElb1905 |
Jesus antwortete und sprach zu ihr: Jeden, der von diesem Wasser trinkt, wird wiederum d?rsten; |
GerLut1545 |
Jesus antwortete und sprach zu ihr: Wer von diesem Wasser trinket, den wird wieder d?rsten; |
GerSch |
Jesus antwortete und sprach zu ihr: Jeden, der von diesem Wasser trinkt, wird wieder d?rsten; |
UMGreek |
¥Á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥Ð¥á? ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ð¥é¥í¥å¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥÷¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥ë¥é¥í |
ACV |
Jesus answered and said to her, Every man who drinks of this water will thirst again, |
AKJV |
Jesus answered and said to her, Whoever drinks of this water shall thirst again: |
ASV |
Jesus answered and said unto her, Every one that drinketh of this water shall thirst again: |
BBE |
Jesus said to her, Everyone who takes this water will be in need of it again: |
DRC |
Jesus answered, and said to her: Whosoever drinketh of this water, shall thirst again; but he that shall drink of the water that I will give him, shall not thirst for ever: |
Darby |
Jesus answered and said to her, Every one who drinks of this water shall thirst again; |
ESV |
Jesus said to her, Everyone who drinks of this water will be thirsty again, |
Geneva1599 |
Iesus answered, and said vnto her, Whosoeuer drinketh of this water, shall thirst againe: |
GodsWord |
Jesus answered her, "Everyone who drinks this water will become thirsty again. |
HNV |
Yeshua answered her, ¡°Everyone who drinks of this water will thirst again, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Jesus answered and said unto her, Whosoever drinks of this water shall thirst again, |
LITV |
Jesus answered and said to her, Everyone drinking of this water will thirst again; |
MKJV |
Jesus answered and said to her, Whoever drinks of this water shall thirst again, |
RNKJV |
Yahushua answered and said unto her, Whosoever drinketh of this water shall thirst again: |
RWebster |
Jesus answered and said to her , Whoever drinketh of this water shall thirst again : |
Rotherham |
Jesus answered, and said unto her?Whosoever drinketh of this water, will thirst, again; |
UKJV |
Jesus answered and said unto her, Whosoever drinks of this water shall thirst again: |
WEB |
Jesus answered her, ¡°Everyone who drinks of this water will thirst again, |
Webster |
Jesus answered and said to her, Whoever drinketh of this water, shall thirst again: |
YLT |
Jesus answered and said to her, `Every one who is drinking of this water shall thirst again; |
Esperanto |
Jesuo respondis kaj diris al sxi:CXiu, kiu trinkas el cxi tiu akvo, denove soifos; |
LXX(o) |
|