¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 4Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¸¶¸®¾Æ¸¦ Åë°úÇÏ¿©¾ß ÇϰڴÂÁö¶ó |
KJV |
And he must needs go through Samaria. |
NIV |
Now he had to go through Samaria. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× °÷À¸·Î °¡ÀÚ¸é »ç¸¶¸®¾Æ¸¦ °ÅÃľ߸¸ ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×°÷À¸·Î °¡ÀÚ¸é »ç¸¶¸®¾Æ¸¦ °ÅÃÄ¾ß ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En Hy moes deur Samar¢®a gaan. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ú¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬³¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â¬Ú¬ñ. |
Dan |
Men han m?tte rejse igennem Samaria. |
GerElb1871 |
Er mu©¬te aber durch Samaria ziehen. |
GerElb1905 |
Er mu©¬te aber durch Samaria ziehen. |
GerLut1545 |
Er mu©¬te aber durch Samaria reisen. |
GerSch |
Er mu©¬te aber durch Samaria reisen. |
UMGreek |
¥Å¥ð¥ñ¥å¥ð¥å ¥ä¥å ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥Ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á?. |
ACV |
And it was necessary for him to pass through Samaria. |
AKJV |
And he must needs go through Samaria. |
ASV |
And he must needs pass through Samaria. |
BBE |
And it was necessary for him to go through Samaria. |
DRC |
And he was of necessity to pass through Samaria. |
Darby |
And he must needs pass through Samaria. |
ESV |
([Luke 13:33]) And he had to pass through Samaria. |
Geneva1599 |
And he must needes goe through Samaria. |
GodsWord |
Jesus had to go through Samaria. |
HNV |
He needed to pass through Samaria. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And it was necessary that he go through Samaria. |
LITV |
And it was needful for Him to pass through Samaria. |
MKJV |
And it was necessary for Him to go through Samaria, |
RNKJV |
And he must needs go through Samaria. |
RWebster |
And he must needs go through Samaria . |
Rotherham |
Now he must needs pass through Samaria. |
UKJV |
And he must essentially go through Samaria. |
WEB |
He needed to pass through Samaria. |
Webster |
And he must needs go through Samaria. |
YLT |
and it was behoving him to go through Samaria. |
Esperanto |
Kaj li devis trairi tra Samario. |
LXX(o) |
|