¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 4Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ Á¦ÀÚ¸¦ »ï°í ¼¼·Ê¸¦ º£Çª½Ã´Â °ÍÀÌ ¿äÇѺ¸´Ù ¸¹´Ù ÇÏ´Â ¸»À» ¹Ù¸®»õÀεéÀÌ µéÀº ÁÙÀ» ÁÖ²²¼ ¾Æ½ÅÁö¶ó |
KJV |
When therefore the LORD knew how the Phariseas had heard that Jesus made and baptized more disciples than John, |
NIV |
The Pharisees heard that Jesus was gaining and baptizing more disciples than John, |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¿¹¼ö¿Í »ç¸¶¸®¾Æ ¿©ÀÚ] ¿¹¼ö²²¼ ¿äÇѺ¸´Ù ´õ ¸¹Àº Á¦ÀÚ¸¦ ¾òÀ¸½Ã°í ¼¼·Ê¸¦ º£Çª½Å´Ù´Â ¼Ò¹®ÀÌ ¹Ù¸®»çÀÌÆÄ »ç¶÷µéÀÇ ±Í¿¡ µé¾î °¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ ¿äÇѺ¸´Ù ´õ ¸¹Àº Á¦ÀÚ¸¦ ¾òÀ¸½Ã°í ¼¼·Ê¸¦ ÁֽŴٴ ¼Ò¹®ÀÌ ¹Ù¸®»õÆÄ »ç¶÷µéÀÇ ±Í¿¡ µé¾î °¬´Ù. |
Afr1953 |
Toe die Here dan verneem dat die Farise?rs gehoor het dat Jesus meer dissipels maak en doop as Johannes -- |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬å¬Ù¬ß¬Ñ, ¬é¬Ö ¬æ¬Ñ¬â¬Ú¬ã¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬é¬å¬Ý¬Ú, ¬é¬Ö ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬á¬â¬Ú¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ¬Ý ¬Ú ¬Ü¬â¬ì¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Ý ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬à¬ä ¬«¬à¬Ñ¬ß ? |
Dan |
Da Herren nu erfarede, at Faris©¡erne havde h©ªrt, at Jesus vandt flere Disciple og d©ªbte flere end Johannes |
GerElb1871 |
Als nun der Herr erkannte, da©¬ die Pharis?er geh?rt hatten, da©¬ Jesus mehr J?nger mache und taufe als Johannes |
GerElb1905 |
Als nun der Herr erkannte, da©¬ die Pharis?er geh?rt hatten, da©¬ Jesus mehr J?nger mache und taufe als Johannes |
GerLut1545 |
Da nun der HERR inneward, da©¬ vor die Pharis?er kommen war, wie Jesus mehr J?nger machte und taufte denn Johannes |
GerSch |
Als nun der Herr erfuhr, da©¬ die Pharis?er geh?rt hatten, da©¬ Jesus mehr J?nger mache und taufe als Johannes |
UMGreek |
¥Ê¥á¥è¥ø? ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥ì¥á¥è¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥Õ¥á¥ñ¥é¥ò¥á¥é¥ï¥é ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ð¥ë¥å¥é¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á? ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ð¥ó¥é¥æ¥å¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ï ¥É¥ø¥á¥í¥í¥ç?? |
ACV |
When therefore the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus was making and immersing more disciples than John |
AKJV |
When therefore the LORD knew how the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John, |
ASV |
When therefore the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John |
BBE |
Now when it was clear to the Lord that word had come to the ears of the Pharisees that Jesus was making more disciples than John and was giving them baptism |
DRC |
WHEN Jesus therefore understood that the Pharisees had heard that Jesus maketh more disciples, and baptizeth more than John, |
Darby |
When therefore the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus makes and baptises more disciples than John |
ESV |
Jesus and the Woman of SamariaNow when Jesus learned that the Pharisees had heard that Jesus was making and (ch. 3:22, 26) baptizing more disciples than John |
Geneva1599 |
Nowe when the Lord knew, how the Pharises had heard, that Iesus made and baptized moe disciples then Iohn, |
GodsWord |
Jesus knew that the Pharisees had heard that he was making and baptizing more disciples than John. |
HNV |
Therefore when the Lord knew that the Pharisees had heard that Yeshua was making and immersing more disciples than Yochanan |
JPS |
|
Jubilee2000 |
When therefore the Lord knew how the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John |
LITV |
Then when the Lord knew that the Pharisees heard that Jesus made more disciples and baptized more than John |
MKJV |
Therefore when the Lord knew how the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John |
RNKJV |
When therefore Yahushua knew how the Pharisees had heard that Yahushua made and baptized more disciples than John, |
RWebster |
When therefore the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John , |
Rotherham |
When therefore the Lord knew, that the Pharisees had heard?Jesus, more disciples, is making and immersing, than John,? |
UKJV |
When therefore the LORD knew how the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John, |
WEB |
Therefore when the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John |
Webster |
When therefore the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John, |
YLT |
When therefore the Lord knew that the Pharisees heard that Jesus more disciples doth make and baptize than John, |
Esperanto |
Kiam do la Sinjoro sciis, ke la Fariseoj auxdis, ke Jesuo faras kaj baptas pli multe da discxiploj, ol Johano |
LXX(o) |
|