Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 4Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ Á¦ÀÚ¸¦ »ï°í ¼¼·Ê¸¦ º£Çª½Ã´Â °ÍÀÌ ¿äÇѺ¸´Ù ¸¹´Ù ÇÏ´Â ¸»À» ¹Ù¸®»õÀεéÀÌ µéÀº ÁÙÀ» ÁÖ²²¼­ ¾Æ½ÅÁö¶ó
 KJV When therefore the LORD knew how the Phariseas had heard that Jesus made and baptized more disciples than John,
 NIV The Pharisees heard that Jesus was gaining and baptizing more disciples than John,
 °øµ¿¹ø¿ª [¿¹¼ö¿Í »ç¸¶¸®¾Æ ¿©ÀÚ] ¿¹¼ö²²¼­ ¿äÇѺ¸´Ù ´õ ¸¹Àº Á¦ÀÚ¸¦ ¾òÀ¸½Ã°í ¼¼·Ê¸¦ º£Çª½Å´Ù´Â ¼Ò¹®ÀÌ ¹Ù¸®»çÀÌÆÄ »ç¶÷µéÀÇ ±Í¿¡ µé¾î °¬´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ ¿äÇѺ¸´Ù ´õ ¸¹Àº Á¦ÀÚ¸¦ ¾òÀ¸½Ã°í ¼¼·Ê¸¦ ÁֽŴٴ ¼Ò¹®ÀÌ ¹Ù¸®»õÆÄ »ç¶÷µéÀÇ ±Í¿¡ µé¾î °¬´Ù.
 Afr1953 Toe die Here dan verneem dat die Farise?rs gehoor het dat Jesus meer dissipels maak en doop as Johannes --
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬å¬Ù¬ß¬Ñ, ¬é¬Ö ¬æ¬Ñ¬â¬Ú¬ã¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬é¬å¬Ý¬Ú, ¬é¬Ö ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬á¬â¬Ú¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ¬Ý ¬Ú ¬Ü¬â¬ì¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Ý ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬à¬ä ¬«¬à¬Ñ¬ß ?
 Dan Da Herren nu erfarede, at Faris©¡erne havde h©ªrt, at Jesus vandt flere Disciple og d©ªbte flere end Johannes
 GerElb1871 Als nun der Herr erkannte, da©¬ die Pharis?er geh?rt hatten, da©¬ Jesus mehr J?nger mache und taufe als Johannes
 GerElb1905 Als nun der Herr erkannte, da©¬ die Pharis?er geh?rt hatten, da©¬ Jesus mehr J?nger mache und taufe als Johannes
 GerLut1545 Da nun der HERR inneward, da©¬ vor die Pharis?er kommen war, wie Jesus mehr J?nger machte und taufte denn Johannes
 GerSch Als nun der Herr erfuhr, da©¬ die Pharis?er geh?rt hatten, da©¬ Jesus mehr J?nger mache und taufe als Johannes
 UMGreek ¥Ê¥á¥è¥ø? ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥ì¥á¥è¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥Õ¥á¥ñ¥é¥ò¥á¥é¥ï¥é ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ð¥ë¥å¥é¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á? ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ð¥ó¥é¥æ¥å¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ï ¥É¥ø¥á¥í¥í¥ç??
 ACV When therefore the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus was making and immersing more disciples than John
 AKJV When therefore the LORD knew how the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John,
 ASV When therefore the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John
 BBE Now when it was clear to the Lord that word had come to the ears of the Pharisees that Jesus was making more disciples than John and was giving them baptism
 DRC WHEN Jesus therefore understood that the Pharisees had heard that Jesus maketh more disciples, and baptizeth more than John,
 Darby When therefore the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus makes and baptises more disciples than John
 ESV Jesus and the Woman of SamariaNow when Jesus learned that the Pharisees had heard that Jesus was making and (ch. 3:22, 26) baptizing more disciples than John
 Geneva1599 Nowe when the Lord knew, how the Pharises had heard, that Iesus made and baptized moe disciples then Iohn,
 GodsWord Jesus knew that the Pharisees had heard that he was making and baptizing more disciples than John.
 HNV Therefore when the Lord knew that the Pharisees had heard that Yeshua was making and immersing more disciples than Yochanan
 JPS
 Jubilee2000 When therefore the Lord knew how the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John
 LITV Then when the Lord knew that the Pharisees heard that Jesus made more disciples and baptized more than John
 MKJV Therefore when the Lord knew how the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John
 RNKJV When therefore Yahushua knew how the Pharisees had heard that Yahushua made and baptized more disciples than John,
 RWebster When therefore the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John ,
 Rotherham When therefore the Lord knew, that the Pharisees had heard?Jesus, more disciples, is making and immersing, than John,?
 UKJV When therefore the LORD knew how the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John,
 WEB Therefore when the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John
 Webster When therefore the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John,
 YLT When therefore the Lord knew that the Pharisees heard that Jesus more disciples doth make and baptize than John,
 Esperanto Kiam do la Sinjoro sciis, ke la Fariseoj auxdis, ke Jesuo faras kaj baptas pli multe da discxiploj, ol Johano
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505787
±³È¸  1376895
¼±±³  1336320
¿¹¼ö  1262707
¼³±³  1048438
¾Æ½Ã¾Æ  954077
¼¼°è  934029
¼±±³È¸  899956
»ç¶û  889111
¹Ù¿ï  882180


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø