Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 3Àå 34Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ º¸³»½Å ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» Çϳª´Ï ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÌ ¼º·ÉÀ» ÇÑ·® ¾øÀÌ ÁÖ½ÉÀ̴϶ó
 KJV For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure unto him.
 NIV For the one whom God has sent speaks the words of God, for God gives the Spirit without limit.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô²²¼­ º¸³»½Å ºÐÀÌ ÇϽô ¸»¾¸Àº °ð ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ±×ºÐ¿¡°Ô ¼º·ÉÀ» ¾Æ³¦¾øÀÌ Áֽñ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²²¼­ º¸³»½Å ºÐÀÌ ÇϽô ¸»¾¸Àº °ð ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À̶ó. ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ±× ºÐ¿¡°Ô ¼º·ÉÀ» ¾Æ³¦¾øÀÌ Áֽñ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Want Hy wat God gestuur het, spreek die woorde van God; want God gee Hom die Gees nie met mate nie.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬Ý, ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¥¬å¬ç¬Ñ ¬ã ¬Þ¬ñ¬â¬Ü¬Ñ.
 Dan Thi han, hvem Gud udsendte, taler Guds Ord; Gud giver nemlig ikke ?nden efter M?l.
 GerElb1871 Denn der, welchen Gott gesandt hat, redet die Worte Gottes; denn Gott gibt den Geist nicht nach Ma©¬.
 GerElb1905 Denn der, welchen Gott gesandt hat, redet die Worte Gottes; denn Gott gibt den Geist nicht nach Ma©¬.
 GerLut1545 Denn welchen Gott gesandt hat, der redet Gottes Wort; denn Gott gibt den Geist nicht nach dem Ma©¬.
 GerSch Denn der, den Gott gesandt hat, redet die Worte Gottes; denn Gott gibt ihm den Geist nicht nach Ma©¬.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï?, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï?, ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ë¥á¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ä¥å¥í ¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ì¥å ¥ì¥å¥ó¥ñ¥ï¥í.
 ACV For he whom God sent speaks the sayings of God, for God does not give the Spirit by measure.
 AKJV For he whom God has sent speaks the words of God: for God gives not the Spirit by measure to him.
 ASV For he whom God hath sent speaketh the words of God: for he giveth not the Spirit by measure.
 BBE For he whom God has sent says God's words; and God does not give him the Spirit by measure.
 DRC For he whom God hath sent, speaketh the words of God: for God doth not give the Spirit by measure.
 Darby for he whom God has sent speaks the words of God, for God gives not the Spirit by measure.
 ESV For he whom (See ver. 17) God has sent utters the words of God, for he gives the Spirit ([Ezek. 4:11, 16]) without measure.
 Geneva1599 For hee whome God hath sent, speaketh the woordes of God: for God giueth him not the Spirit by measure.
 GodsWord The man whom God has sent speaks God's message. After all, God gives him the Spirit without limit.
 HNV For he whom God has sent speaks the words of God; for God gives the Spirit without measure.
 JPS
 Jubilee2000 For he whom God has sent speaks the words of God; for God does not give the Spirit by measure [unto him].
 LITV For the One whom God sent speaks the words of God, for God does not give the Spirit by measure.
 MKJV For He whom God has sent speaks the words of God, for God does not give the Spirit by measure.
 RNKJV For he whom ???? hath sent speaketh the words of ????: for ???? giveth not the Spirit by measure unto him.
 RWebster For he whom God hath sent speaketh the words of God : for to him God giveth not the Spirit by measure .
 Rotherham For, he whom God hath sent, the sayings of God, doth speak; for, not by measure, giveth he the Spirit.
 UKJV For he whom God has sent speaks the words (rhema) of God: for God gives not the Spirit (pneuma) by measure unto him.
 WEB For he whom God has sent speaks the words of God; for God gives the Spirit without measure.
 Webster For he whom God hath sent, speaketh the words of God: for [to him] God giveth not the Spirit by measure.
 YLT for he whom God sent, the sayings of God he speaketh; for not by measure doth God give the Spirit;
 Esperanto CXar tiu, kiun Dio sendis, parolas la vortojn de Dio; cxar ne lauxmezure Li donas la Spiriton.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505790
±³È¸  1376896
¼±±³  1336321
¿¹¼ö  1262708
¼³±³  1048440
¾Æ½Ã¾Æ  954079
¼¼°è  934030
¼±±³È¸  899958
»ç¶û  889111
¹Ù¿ï  882180


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø