Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 3Àå 33Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ Áõ¾ðÀ» ¹Þ´Â ÀÚ´Â Çϳª´ÔÀÌ ÂüµÇ½Ã´Ù´Â °ÍÀ» ÀÎÃÆ´À´Ï¶ó
 KJV He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.
 NIV The man who has accepted it has certified that God is truthful.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×ºÐÀÇ Áõ¾ðÀ» ¹Þ¾Æ µéÀÌ´Â »ç¶÷Àº ÇÏ´À´Ô²²¼­ ÂüµÇ½Ã´Ù´Â °ÍÀ» È®ÁõÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ
 Afr1953 Wie sy getuienis aangeneem het, het sy se?l daarop gesit dat God waaragtig is.
 BulVeren ¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Ý ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ö ¬á¬à¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ú¬Ý ¬ã ¬á¬Ö¬é¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬é¬Ö ¬¢¬à¬Ô ¬Ö ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ö¬ß.
 Dan Den, som har modtaget hans Vidnesbyrd, har beseglet, at Gud er sanddru.
 GerElb1871 Wer sein Zeugnis angenommen hat, (O. annimmt) hat besiegelt, da©¬ Gott wahrhaftig ist.
 GerElb1905 Wer sein Zeugnis angenommen hat, (O. annimmt) hat besiegelt, da©¬ Gott wahrhaftig ist.
 GerLut1545 Wer es aber annimmt, der versiegelt es, da©¬ Gott wahrhaftig sei.
 GerSch Wer aber sein Zeugnis annimmt, der best?tigt, da©¬ Gott wahrhaftig ist.
 UMGreek ¥Ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥å¥ö¥è¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥ò¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥ç?.
 ACV He who has received his testimony has set a seal that God is true.
 AKJV He that has received his testimony has set to his seal that God is true.
 ASV He that hath received his witness hath set his seal to this , that God is true.
 BBE He who so takes his witness has made clear his faith that God is true.
 DRC He that hath received his testimony, hath set to his seal that God is true.
 Darby He that has received his testimony has set to his seal that God is true;
 ESV Whoever receives his testimony ([ch. 6:27; 2 Cor. 1:22; Eph. 1:13; Rev. 7:3-8]) sets his seal to this, ([1 John 5:10]) that God is true.
 Geneva1599 He that hath receiued his testimonie, hath sealed that God is true.
 GodsWord I have accepted what that person said, and I have affirmed that God is truthful.
 HNV He who has received his witness has set his seal to this, that God is true.
 JPS
 Jubilee2000 He that has received his testimony has set to his seal that God is true.
 LITV The one receiving His testimony has sealed that God is true.
 MKJV He who has received His testimony has set his seal to this, that God is true.
 RNKJV He that hath received his testimony hath set to his seal that Elohim is true.
 RWebster He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true .
 Rotherham He that hath received his witness, hath set seal?that, God, is, true.
 UKJV He that has received his testimony has set to his seal that God is true.
 WEB He who has received his witness has set his seal to this, that God is true.
 Webster He that hath received his testimony, hath set to his seal that God is true.
 YLT he who is receiving his testimony did seal that God is true;
 Esperanto Kiu akceptis lian ateston, tiu jam sigelis, ke Dio estas vera.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505792
±³È¸  1376897
¼±±³  1336323
¿¹¼ö  1262710
¼³±³  1048440
¾Æ½Ã¾Æ  954080
¼¼°è  934031
¼±±³È¸  899960
»ç¶û  889111
¹Ù¿ï  882180


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø