¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 3Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
½ÅºÎ¸¦ ÃëÇÏ´Â ÀÚ´Â ½Å¶ûÀ̳ª ¼¼ ½Å¶ûÀÇ À½¼ºÀ» µè´Â Ä£±¸°¡ Å©°Ô ±â»µÇϳª´Ï ³ª´Â ÀÌ·¯ÇÑ ±â»ÝÀ¸·Î Ãæ¸¸ÇÏ¿´³ë¶ó |
KJV |
He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled. |
NIV |
The bride belongs to the bridegroom. The friend who attends the bridegroom waits and listens for him, and is full of joy when he hears the bridegroom's voice. That joy is mine, and it is now complete. |
°øµ¿¹ø¿ª |
½ÅºÎ¸¦ ¸ÂÀ» »ç¶÷Àº ½Å¶ûÀÌ´Ù. ½Å¶ûÀÇ Ä£±¸µµ ¿·¿¡ ¼ ÀÖ´Ù°¡ ½Å¶ûÀÇ ¸ñ¼Ò¸®°¡ µé¸®¸é ±â»Ý¿¡ ³ÑÄ£´Ù. ³» ¸¶À½µµ ÀÌ·± ±â»ÝÀ¸·Î °¡µæ Â÷ ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
½ÅºÎ¸¦ ¸ÂÀ» »ç¶÷Àº ½Å¶ûÀÌ´Ù. ½Å¶ûÀÇ Ä£±¸µµ ¿·¿¡ ¼ ÀÖ´Ù°¡ ½Å¶ûÀÇ ¸ñ¼Ò¸®°¡ µé¸®¸é ±â»Ý¿¡ ³ÑÄ£´Ù. ³» ¸¶À½¿¡µµ ÀÌ·± ±â»ÝÀ¸·Î °¡µæÂ÷ ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
Hy wat die bruid het, is die bruidegom; maar die vriend van die bruidegom wat na hom staan en luister, verbly hom baie oor die stem van die bruidegom. So is dan hierdie blydskap van my volkome. |
BulVeren |
¬®¬Ý¬Ñ¬Õ¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ö¬è¬ì¬ä ¬Ö, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ó¬ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ö¬è¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬ä¬à¬Ú ¬Ú ¬Ô¬à ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ, ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ö¬è¬Ñ. ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Þ¬à¬ñ ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú. |
Dan |
Den, som har Bruden, er Brudgom; men Brudgommens Ven, som st?r og h©ªrer p? ham, gl©¡der sig meget over Brudgommens R©ªst. S? er da denne min Gl©¡de bleven fuldkommen. |
GerElb1871 |
Der die Braut hat, ist der Br?utigam; der Freund des Br?utigams aber, der dasteht und ihn h?rt, ist hoch erfreut ?ber die Stimme des Br?utigams; diese meine Freude nun ist erf?llt. |
GerElb1905 |
Der die Braut hat, ist der Br?utigam; der Freund des Br?utigams aber, der dasteht und ihn h?rt, ist hoch erfreut ?ber die Stimme des Br?utigams; diese meine Freude nun ist erf?llt. |
GerLut1545 |
Wer die Braut hat, der ist der Br?utigam; der Freund aber des Br?utigams stehet und h?ret ihm zu und freuet sich hoch ?ber des Br?utigams Stimme. Dieselbige meine Freude ist nun erf?llet. |
GerSch |
Wer die Braut hat, der ist der Br?utigam; der Freund des Br?utigams aber, der dasteht und ihn h?rt, freut sich hoch ?ber des Br?utigams Stimme. Diese meine Freude ist nun erf?llt. |
UMGreek |
¥Ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ö¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ì¥õ¥ç¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥í¥ô¥ì¥õ¥é¥ï? ¥ï ¥ä¥å ¥õ¥é¥ë¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ô¥ì¥õ¥é¥ï¥ô, ¥ï ¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ö¥á¥é¥ñ¥å¥é ¥ê¥á¥è ¥ô¥ð¥å¥ñ¥â¥ï¥ë¥ç¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ô¥ì¥õ¥é¥ï¥ô. ¥Á¥ô¥ó¥ç ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ç ¥ö¥á¥ñ¥á ¥ç ¥é¥ä¥é¥ê¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥è¥ç. |
ACV |
He who has the bride is the bridegroom. But the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices with joy because of the bridegroom's voice. This therefore my joy is fulfilled. |
AKJV |
He that has the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled. |
ASV |
He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, that standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is made full. |
BBE |
He who has the bride is the husband: but the husband's friend, whose place is by his side and whose ears are open to him, is full of joy because of the husband's voice: such is my joy, and it is complete. |
DRC |
He that hath the bride, is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, who standeth and heareth him, rejoiceth with joy because of the bridegroom's voice. This my joy therefore is fulfilled. |
Darby |
He that has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices in heart because of the voice of the bridegroom: this my joy then is fulfilled. |
ESV |
(See Matt. 25:1) The one who has the bride is the bridegroom. (Judg. 14:20; Song 5:1) The friend of the bridegroom, who stands and hears him, (Matt. 9:15) rejoices greatly at the bridegroom's voice. Therefore this joy of mine is now complete. |
Geneva1599 |
He that hath the bride, is the bridegrome: but the friend of the bridegrome which standeth and heareth him, reioyceth greatly, because of the bridegromes voyce. This my ioy therefore is fulfilled. |
GodsWord |
"The groom is the person to whom the bride belongs. The best man, who stands and listens to him, is overjoyed when the groom speaks. This is the joy that I feel. |
HNV |
He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of thebridegroom¡¯s voice. This, my joy, therefore is made full. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
He that has the bride is the bridegroom, but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom's voice; this my joy therefore is fulfilled. |
LITV |
The one having the bride is the bridegroom. But the friend of the bridegroom, standing and hearing him, rejoices with joy because of the bridegroom's voice. Then this my joy has been fulfilled. |
MKJV |
He who has the bride is the bridegroom, but the friend of the bridegroom who stands and hears him rejoices greatly because of the bridegroom's voice. Then my joy is fulfilled. |
RNKJV |
He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegrooms voice: this my joy therefore is fulfilled. |
RWebster |
He that hath the bride is the bridegroom : but the friend of the bridegroom , who standeth and heareth him , rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice : this my joy therefore is fulfilled . |
Rotherham |
He that hath the bride, is, bridegroom; but, the friend of the bridegroom, who standeth by and hearkeneth unto him, greatly, rejoiceth, by reason of the voice of the bridegroom. This, my joy, therefore, is fulfilled. |
UKJV |
He that has the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled. |
WEB |
He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of thebridegroom¡¯s voice. This, my joy, therefore is made full. |
Webster |
He that hath the bride, is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, who standeth and heareth him, rejoiceth greatly, because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled. |
YLT |
he who is having the bride is bridegroom, and the friend of the bridegroom, who is standing and hearing him, with joy doth rejoice because of the voice of the bridegroom; this, then, my joy hath been fulfilled. |
Esperanto |
Kiu havas la fiancxinon, tiu estas la fiancxo; sed la amiko de la fiancxo, kiu staras kaj lin auxdas, tre gxojas pro la vocxo de la fiancxo; cxi tiu mia gxojo do plenumigxis. |
LXX(o) |
|