Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 3Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¸»ÇÑ ¹Ù ³ª´Â ±×¸®½ºµµ°¡ ¾Æ´Ï¿ä ±×ÀÇ ¾Õ¿¡ º¸³»½ÉÀ» ¹ÞÀº ÀÚ¶ó°í ÇÑ °ÍÀ» Áõ¾ðÇÒ ÀÚ´Â ³ÊÈñ´Ï¶ó
 KJV Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.
 NIV You yourselves can testify that I said, 'I am not the Christ but am sent ahead of him.'
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ±×¸®½ºµµ°¡ ¾Æ´Ï¶ó ±×ºÐ ¾Õ¿¡ »ç¸íÀ» ¶ì°í ¿Â »ç¶÷À̶ó°í ¸»ÇÏ¿´´Âµ¥ ³ÊÈñ´Â ±×°ÍÀ» Á÷Á¢ µéÀº ÁõÀεéÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ±×¸®½ºµµ°¡ ¾Æ´Ï¶ó ±×ºÐ ¾Õ¿¡ »ç¸íÀ» ¶ì°í ¿Â »ç¶÷À̶ó°í ¸»ÇÏ¿´´Âµ¥ ³ÊÈñ´Â ±×°ÍÀ» Á÷Á¢ µéÀº ÁõÀεéÀÌ´Ù.
 Afr1953 Julle is self my getuies dat ek ges? het: Ek is nie die Christus nie; maar dat ek voor Hom uitgestuur is.
 BulVeren ¬£¬Ú¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú ¬ã¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬Ú, ¬é¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬¯¬Ö ¬Ñ¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, ¬ß¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¯¬Ö¬Ô¬à.
 Dan I ere selv mine Vidner p?, at jeg sagde: Jeg er ikke Kristus, men jeg er udsendt foran ham.
 GerElb1871 Ihr selbst gebet mir Zeugnis, da©¬ ich sagte: Ich bin nicht der Christus, sondern da©¬ ich vor ihm hergesandt bin.
 GerElb1905 Ihr selbst gebet mir Zeugnis, da©¬ ich sagte: Ich bin nicht der Christus, sondern da©¬ ich vor ihm hergesandt bin.
 GerLut1545 Ihr selbst seid meine Zeugen, da©¬ ich gesagt habe, ich sei nicht Christus, sondern vor ihm her gesandt.
 GerSch Ihr selbst bezeuget mir, da©¬ ich gesagt habe: Nicht ich bin der Christus, sondern ich bin vor ihm hergesandt.
 UMGreek ¥Ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥å? ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥Ä¥å¥í ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ï ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï?, ¥á¥ë¥ë ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥á¥ë¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô.
 ACV Ye yourselves testify that I said, I am not the Christ, but that I am sent ahead of that man.
 AKJV You yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.
 ASV Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but, that I am sent before him.
 BBE You yourselves give witness that I said, I am not the Christ. What I said was, I am sent before the Christ.
 DRC You yourselves do bear me witness, that I said, I am not Christ, but that I am sent before him.
 Darby Ye yourselves bear me witness that I said, I am not the Christ, but, that I am sent before him.
 ESV You yourselves bear me witness, that I said, (See ch. 1:20) I am not the Christ, but (Mal. 3:1; Mark 1:2; Luke 1:17; Acts 19:4) I have been sent before him.
 Geneva1599 Yee your selues are my witnesses, that I sayde, I am not that Christ, but that I am sent before him.
 GodsWord You are witnesses that I said, 'I'm not the Messiah, but I've been sent ahead of him.'
 HNV You yourselves testify that I said, ¡®I am not the Messiah,¡¯ but, ¡®I have been sent before him.¡¯
 JPS
 Jubilee2000 Ye yourselves are my witnesses that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.
 LITV You yourselves witness to me that I said, I am not the Christ, but that having been sent, I am going before that One.
 MKJV You yourselves bear witness to me that I said, I am not the Christ, but that I am sent before Him.
 RNKJV Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Messiah, but that I am sent before him.
 RWebster Ye yourselves bear me witness , that I said , I am not the Christ , but that I am sent before him .
 Rotherham Ye yourselves, unto me, bear witness, that, I, said?I, am not the Christ; but?I am sent before, That One.
 UKJV All of you yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.
 WEB You yourselves testify that I said, ¡®I am not the Christ,¡¯ but, ¡®I have been sent before him.¡¯
 Webster Ye yourselves bear me testimony, that I said I am not the Christ, but that I am sent before him.
 YLT ye yourselves do testify to me that I said, I am not the Christ, but, that I am having been sent before him;
 Esperanto Vi mem atestas pri mi, ke mi diris:Mi ne estas la Kristo, sed mi estas sendita antaux li.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø