Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 2Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö¿Í ±× Á¦Àڵ鵵 È¥·Ê¿¡ ûÇÔÀ» ¹Þ¾Ò´õ´Ï
 KJV And both Jesus was called, and his disciples, to the marriage.
 NIV and Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼öµµ ±×ÀÇ Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² Ãʴ븦 ¹Þ°í ¿Í °è¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼öµµ ±× Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² Ãʴ븦 ¹Þ°í ¿Í °è¼Ì´Ù.
 Afr1953 En Jesus en sy dissipels was ook na die bruilof genooi.
 BulVeren ¬ª ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬ß¬Ö¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ñ¬ä¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Men ogs? Jesus og hans Disciple bleve budne til Brylluppet.
 GerElb1871 Es war aber auch Jesus mit seinen J?ngern zu der Hochzeit geladen.
 GerElb1905 Es war aber auch Jesus mit seinen J?ngern zu der Hochzeit geladen.
 GerLut1545 Jesus aber und seine J?nger wurden auch auf die Hochzeit geladen.
 GerSch Aber auch Jesus wurde samt seinen J?ngern zur Hochzeit geladen.
 UMGreek ¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ë¥ç¥è¥ç ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ã¥á¥ì¥ï¥í.
 ACV And Jesus also was invited, and his disciples, to the wedding.
 AKJV And both Jesus was called, and his disciples, to the marriage.
 ASV and Jesus also was bidden, and his disciples, to the marriage.
 BBE And Jesus with his disciples came as guests.
 DRC And Jesus also was invited, and his disciples, to the marriage.
 Darby And Jesus also, and his disciples, were invited to the marriage.
 ESV Jesus also was invited to the wedding with (ch. 1:40-49) his disciples.
 Geneva1599 And Iesus was called also, and his disciples vnto the mariage.
 GodsWord Jesus and his disciples had been invited too.
 HNV Yeshua also was invited, with his disciples, to the marriage.
 JPS
 Jubilee2000 and Jesus and his disciples were also called to the marriage.
 LITV And Jesus and His disciples also were invited to the marriage.
 MKJV And Jesus and His disciples were both invited to the marriage.
 RNKJV And both Yahushua was called, and his disciples, to the marriage.
 RWebster And Jesus also was invited , and his disciples , to the marriage .
 Rotherham and Jesus also was invited, with his disciples, unto the marriage.
 UKJV And both Jesus was called, and his disciples, to the marriage.
 WEB Jesus also was invited, with his disciples, to the marriage.
 Webster And both Jesus was called, and his disciples, to the marriage.
 YLT and also Jesus was called, and his disciples, to the marriage;
 Esperanto ankaux Jesuo kaj liaj discxiploj estis invititaj al la edzigxo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø