|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 1Àå 51Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç À̸£½ÃµÇ Áø½Ç·Î Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ÇÏ´ÃÀÌ ¿¸®°í Çϳª´ÔÀÇ »çÀÚµéÀÌ ÀÎÀÚ À§¿¡ ¿À¸£¶ô ³»¸®¶ô ÇÏ´Â °ÍÀ» º¸¸®¶ó ÇϽô϶ó |
KJV |
And he saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man. |
NIV |
He then added, "I tell you the truth, you shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man." |
°øµ¿¹ø¿ª |
`Á¤¸» Àß µé¾î µÎ¾î¶ó. ³ÊÈñ´Â ÇÏ´ÃÀÌ ¿·Á ÀÖ´Â °Í°ú ¤¡) ÇÏ´À´ÔÀÇ Ãµ»çµéÀÌ Çϴðú »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé »çÀ̸¦ ¿À¸£³»¸®´Â °ÍÀ» º¸°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù'ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. (¤¡. â28:12) |
ºÏÇѼº°æ |
"Á¤¸» Àß µé¾î µÎ¾î¶ó. ³ÊÈñ´Â ÇÏ´ÃÀÌ ¿·Á ÀÖ´Â °Í°ú ÇÏ´À´ÔÀÇ Ãµ»çµéÀÌ Çϴðú ÀÎÀÚ »çÀ̸¦ ¿À¸£³»¸®´Â °ÍÀ» º¸°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù."¶ó°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
Afr1953 |
Jesus antwoord en s? vir hom: Glo jy omdat Ek vir jou ges? het: Ek het jou onder die vyeboom gesien? Jy sal groter dinge sien as dit. [ (John 1:52) En Hy s? vir hom: Voorwaar, voorwaar Ek s? vir julle, van nou af sal julle die hemel geopend sien en die engele van God opklim en neerdaal op die Seun van die mens. ] |
BulVeren |
¬ª ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ: (¬à¬ä¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ) ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ö¬ß¬à ¬Ú ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ä ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬Õ ¬¹¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ñ ¬³¬Ú¬ß. |
Dan |
Og han siger til ham: "Sandelig, sandelig, siger jeg eder, I skulle fra nu af se Himmelen ?bnet og Guds Engle stige op og stige ned over Menneskes©ªnnen." |
GerElb1871 |
Und er spricht zu ihm: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Von nun an werdet ihr den Himmel ge?ffnet sehen und die Engel Gottes auf- und niedersteigen auf den Sohn des Menschen. |
GerElb1905 |
Und er spricht zu ihm: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Von nun an werdet ihr den Himmel ge?ffnet sehen und die Engel Gottes auf-und niedersteigen auf den Sohn des Menschen. |
GerLut1545 |
Und spricht zu ihm: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch, von nun an werdet ihr den Himmel offen sehen und die Engel Gottes hinauf - und herabfahren auf des Menschen Sohn. |
GerSch |
Und er spricht zu ihm: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch, von nun an werdet ihr den Himmel offen sehen und die Engel Gottes auf und niedersteigen auf des Menschen Sohn! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Á¥ë¥ç¥è¥ø?, ¥á¥ë¥ç¥è¥ø? ¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ô¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥é¥ä¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í ¥á¥í¥å¥ø¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô. |
ACV |
And he says to him, Truly, truly, I say to you, henceforth ye will see the heaven opened, and the agents of God ascending and descending upon the Son of man. |
AKJV |
And he said to him, Truly, truly, I say to you, Hereafter you shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending on the Son of man. |
ASV |
And he saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Ye shall see the heaven opened, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man. |
BBE |
And he said to him, Truly I say to you all, You will see heaven opening and God's angels going up and coming down on the Son of man. |
DRC |
And he saith to him: Amen, amen I say to you, you shall see the heaven opened, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man. |
Darby |
And he says to him, Verily, verily, I say to you, Henceforth ye shall see the heaven opened, and the angels of God ascending and descending on the Son of man. |
ESV |
And he said to him, Truly, truly, I say to you, you will see (Ezek. 1:1; Matt. 3:16; Luke 3:21) heaven opened, and ([Gen. 28:12]) the angels of God ascending and descending on (See Dan. 7:13) the Son of Man. |
Geneva1599 |
And he saide vnto him, Verely, verely I say vnto you, hereafter shall yee see heauen open, and the Angels of God ascending, and descending vpon that Sonne of man. |
GodsWord |
Jesus said to Nathanael, "I can guarantee this truth: You will see the sky open and God's angels going up and coming down to the Son of Man." |
HNV |
He said to him, ¡°Most certainly, I tell you, hereafter you will see heaven opened, and the angels of God ascending anddescending on the Son of Man.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he said unto him, Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye shall see the heaven open and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.: |
LITV |
And He says to him, Truly, truly, I say to you, from now on you will see Heaven opened, and "the angels of God ascending and descending" on the Son of man. Gen. 28:12 |
MKJV |
And He said to him, Truly, truly, I say to you, Hereafter you shall see Heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man. |
RNKJV |
And he saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye shall see heaven open, and the angels of ???? ascending and descending upon the Son of man. |
RWebster |
And he saith to him , Verily , verily , I say to you , After this ye shall see heaven open , and the angels of God ascending and descending upon the Son of man . |
Rotherham |
And he saith unto him?Verily, verily, I say unto you: Ye shall see heaven?when set open, and, the messengers of God, ascending and descending unto the Son of Man. |
UKJV |
And he says unto him, Verily, verily, I say unto you, Hereafter all of you shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man. |
WEB |
He said to him, ¡°Most certainly, I tell you, hereafter you will see heaven opened, and the angels of God ascending anddescending on the Son of Man.¡± |
Webster |
And he saith to him, Verily, verily, I say to you, Hereafter ye shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man. |
YLT |
and he saith to him, `Verily, verily, I say to you, henceforth ye shall see the heaven opened, and the messengers of God going up and coming down upon the Son of Man.' |
Esperanto |
Kaj li diris al li:Vere, vere, mi diras al vi, vi vidos la cxielon malfermita kaj la angxelojn de Dio suprenirantaj kaj malsuprenirantaj sur la Filon de homo. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|