Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 1Àå 46Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª´Ù³ª¿¤ÀÌ À̸£µÇ ³ª»ç·¿¿¡¼­ ¹«½¼ ¼±ÇÑ °ÍÀÌ ³¯ ¼ö ÀÖ´À³Ä ºô¸³ÀÌ À̸£µÇ ¿Í¼­ º¸¶ó Çϴ϶ó
 KJV And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.
 NIV "Nazareth! Can anything good come from there?" Nathanael asked. "Come and see," said Philip.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ±×´Â `³ªÀÚ·¿¿¡¼­ ¹«½¼ ½ÅÅëÇÑ °ÍÀÌ ³ª¿Ã ¼ö ÀÖ°Ú¼Ò ?'ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù. ±×·¡¼­ Çʸ³º¸´Â ³ªÅ¸³ª¿¤¿¡°Ô ¿Í¼­ º¸¶ó°í ±ÇÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ±×´Â "³ª»ç·¿¿¡¼­ ¹«½¼ ½ÅÅëÇÑ °ÍÀÌ ³ª¿Ã ¼ö ÀÖ°Ú¼Ò?"ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù. ±×·¡¼­ ºô¸³Àº ³ª´Ù³ª¿¤¿¡°Ô ¿Í¼­ º¸¶ó°í ±ÇÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Filippus het Nat?nael gekry en vir hom ges?: Ons het Hom gevind van wie Moses in die wet en ook die profete geskrywe het: Jesus, die seun van Josef van N?saret.
 BulVeren ¬¡ ¬¯¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬®¬à¬Ø¬Ö ¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬¯¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â¬Ö¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à? ¬¶¬Ú¬Ý¬Ú¬á ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¦¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ø.
 Dan Og Nathanael sagde til ham: "Kan noget godt v©¡re fra Nazareth?" Filip siger til ham: "Kom og se!"
 GerElb1871 Und Nathanael sprach zu ihm: Kann aus Nazareth etwas Gutes kommen? (Eig. sein) Philippus spricht zu ihm: Komm und sieh!
 GerElb1905 Und Nathanael sprach zu ihm: Kann aus Nazareth etwas Gutes kommen? (Eig. sein) Philippus spricht zu ihm: Komm und sieh!
 GerLut1545 Und Nathanael sprach zu ihm: Was kann von Nazareth Gutes kommen? Philippus spricht zu ihm: Komm und siehe es!
 GerSch Und Nathanael sprach zu ihm: Kann aus Nazareth etwas Gutes kommen? Philippus spricht zu ihm: Komm und sieh!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Í¥á¥è¥á¥í¥á¥ç¥ë ¥Å¥ê ¥Í¥á¥æ¥á¥ñ¥å¥ó ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥å¥ë¥è¥ç ¥ó¥é ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í; ¥Ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Õ¥é¥ë¥é¥ð¥ð¥ï?, ¥Å¥ñ¥ö¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥å.
 ACV And Nathanael said to him, What good can be from Nazareth? Philip says to him, Come and see.
 AKJV And Nathanael said to him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip said to him, Come and see.
 ASV And Nathanael said unto him, Can any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.
 BBE Nazareth! said Nathanael, Is it possible for any good to come out of Nazareth? Philip said to him, Come and see.
 DRC And Nathanael said to him: Can any thing of good come from Nazareth? Philip saith to him: Come and see.
 Darby And Nathanael said to him, Can anything good come out of Nazareth? Philip says to him, Come and see.
 ESV Nathanael said to him, ([ch. 7:41, 52]) Can anything good come out of Nazareth? Philip said to him, Come and see.
 Geneva1599 Then Nathanael sayde vnto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saide to him, Come, and see.
 GodsWord Nathanael said to Philip, "Can anything good come from Nazareth?" Philip told him, "Come and see!"
 HNV Nathanael said to him, ¡°Can any good thing come out of Nazareth?¡±
 JPS
 Jubilee2000 And Nathanael said unto him, Can any good thing come out of Nazareth? Philip said unto him, Come and see.
 LITV And Nathanael said to him, Can any good thing be out of Nazareth? Philip said to him, Come and see.
 MKJV And Nathanael said to him, Can there be any good thing come out of Nazareth? Philip said to him, Come and see.
 RNKJV And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.
 RWebster And Nathanael said to him , Can there any good thing come out of Nazareth ? Philip saith to him , Come and see .
 Rotherham And Nathanael said unto him?Out of Nazareth, can any good thing come? Philip saith unto him?Come, and see!
 UKJV And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip says unto him, Come and see.
 WEB Nathanael said to him, ¡°Can any good thing come out of Nazareth?¡±
 Webster And Nathanael said to him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith to him, Come and see.
 YLT and Nathanael said to him, `Out of Nazareth is any good thing able to be?' Philip said to him, `Come and see.'
 Esperanto Kaj Natanael diris al li:CXu io bona povas esti el Nazaret? Filipo diris al li:Venu kaj vidu.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø