성경장절 |
요한복음 1장 45절 |
개역개정 |
빌립이 나다나엘을 찾아 이르되 모세가 율법에 기록하였고 여러 선지자가 기록한 그이를 우리가 만났으니 요셉의 아들 나사렛 예수니라 |
KJV |
Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph. |
NIV |
Philip found Nathanael and told him, "We have found the one Moses wrote about in the Law, and about whom the prophets also wrote--Jesus of Nazareth, the son of Joseph." |
공동번역 |
그가 나타나엘을 찾아 가서 `우리는 모세의 율법서와 예언자들의 글에 기록되어 있는 분을 만났소. 그분은 요셉의 아들 예수인데 나자렛 사람이오'하고 말하였다. |
북한성경 |
빌립이 나다나엘을 찾아가서 "우리는 모세의 률법서와 예언자들의 글에 기록되여 있는 분을 만났소. 그분은 요셉의 아들 목수인데 나사렛 사람이요."하고 말하였다. |
Afr1953 |
En Filippus was van Bets?ida, uit die stad van Andr?as en Petrus. |
BulVeren |
Филип намери Натанаил и му каза: Намерихме Онзи, за когото писа Мойсей в закона, и пророците ? Иисус, сина на Йосиф, който е от Назарет. |
Dan |
Filip finder Nathanael og siger til ham: "Vi have fundet ham, hvem Moses i Loven og liges? Profeterne have skrevet om, Jesus, Josefs Søn, fra Nazareth." |
GerElb1871 |
Philippus findet den Nathanael und spricht zu ihm: Wir haben den gefunden, von welchem Moses in dem Gesetz geschrieben und die Propheten, Jesum, den Sohn des Joseph, den von Nazareth. |
GerElb1905 |
Philippus findet den Nathanael und spricht zu ihm: Wir haben den gefunden, von welchem Moses in dem Gesetz geschrieben und die Propheten, Jesum, den Sohn des Joseph, den von Nazareth. |
GerLut1545 |
Philippus findet Nathanael und spricht zu ihm: Wir haben den funden, von welchem Mose im Gesetz und die Propheten geschrieben, Jesum, Josephs Sohn, von Nazareth. |
GerSch |
Philippus findet den Nathanael und spricht zu ihm: Wir haben den gefunden, von welchem Mose im Gesetz und die Propheten geschrieben haben, Jesus, den Sohn Josephs, von Nazareth. |
UMGreek |
Ευρισκει Φιλιππο? τον Ναθαναηλ και λεγει προ? αυτον Εκεινον τον οποιον εγραψεν ο Μωυση? εν τω νομω και οι προφηται ευρηκαμεν, Ιησουν τον υιον του Ιωσηφ τον απο Ναζαρετ. |
ACV |
Philip finds Nathanael, and says to him, We have found him of whom Moses in the law, and the prophets wrote: Jesus the son of Joseph of Nazareth. |
AKJV |
Philip finds Nathanael, and said to him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph. |
ASV |
Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, wrote, Jesus of Nazareth, the son of Joseph. |
BBE |
Philip came across Nathanael and said to him, We have made a discovery! It is he of whom Moses, in the law, and the prophets were writing, Jesus of Nazareth, the son of Joseph. |
DRC |
Philip findeth Nathanael, and saith to him: We have found him of whom Moses in the law, and the prophets did write, Jesus the son of Joseph of Nazareth. |
Darby |
Philip finds Nathanael, and says to him, We have found him of whom Moses wrote in the law, and the prophets, Jesus, the son of Joseph, who is from Nazareth. |
ESV |
Philip found (ch. 21:2) Nathanael and said to him, We have found him of whom (See Luke 16:16; 24:27) Moses in the Law and also the prophets wrote, Jesus (See Matt. 2:23) of Nazareth, (ch. 6:42; Luke 3:23) the son of Joseph. |
Geneva1599 |
Philippe founde Nathanael, and saide vnto him, Wee haue founde him of whom Moses did write in the Lawe, and the Prophetes, Iesus that sonne of Ioseph, that was of Nazareth. |
GodsWord |
Philip found Nathanael and told him, "We have found the man whom Moses wrote about in his teachings and whom the prophets wrote about. He is Jesus, son of Joseph, from the city of Nazareth." |
HNV |
Philip found Nathanael, and said to him, “We have found him, of whom Moses in the Torah, and the Prophets, wrote: Yeshua ofNazareth, the son of Joseph.” |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Philip found Nathanael and said unto him, We have found him of whom Moses in the law and the prophets wrote: Jesus of Nazareth, the son of Joseph. |
LITV |
Philip finds Nathanael and said to him, We have found the One of whom Moses wrote in the Law and the Prophets, Jesus the son of Joseph, from Nazareth. |
MKJV |
Philip found Nathanael and said to him, We have found Him of whom Moses wrote in the law and the prophets, Jesus of Nazareth, the son of Joseph. |
RNKJV |
Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Yahushua of Nazareth, the son of Joseph. |
RWebster |
Philip findeth Nathanael , and saith to him , We have found him, of whom Moses in the law , and also the prophets , wrote , Jesus of Nazareth , the son of Joseph . |
Rotherham |
Philip, findeth, Nathanael, and saith unto him?Him, of whom wrote Moses in the law, and the Prophets, have we found.?Jesus, son of Joseph, him from Nazareth! |
UKJV |
Philip finds Nathanael, and says unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph. |
WEB |
Philip found Nathanael, and said to him, “We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, wrote: Jesus of Nazareth,the son of Joseph.” |
Webster |
Philip findeth Nathanael, and saith to him, We have found him described by Moses in the law, and by the prophets, Jesus of Nazareth, the son of Joseph. |
YLT |
Philip findeth Nathanael, and saith to him, `Him of whom Moses wrote in the Law, and the prophets, we have found, Jesus the son of Joseph, who is from Nazareth;' |
Esperanto |
Filipo trovis Natanaelon, kaj diris al li:Ni trovis tiun, pri kiu skribis Moseo en la legxo, kaj la profetoj, Jesuon el Nazaret, filon de Jozef. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[배너등록]
|