Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 1Àå 33Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ªµµ ±×¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´À¸³ª ³ª¸¦ º¸³»¾î ¹°·Î ¼¼·Ê¸¦ º£Ç®¶ó ÇϽб×À̰¡ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ¼º·ÉÀÌ ³»·Á¼­ ´©±¸ À§¿¡µçÁö ¸Ó¹«´Â °ÍÀ» º¸°Åµç ±×°¡ °ð ¼º·ÉÀ¸·Î ¼¼·Ê¸¦ º£Çª´Â ÀÌÀÎ ÁÙ ¾Ë¶ó Çϼ̱⿡
 KJV And I knew him not: but he that sent me to baptize with water, the same said unto me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he which baptizeth with the Holy Ghost.
 NIV I would not have known him, except that the one who sent me to baptize with water told me, 'The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit.'
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â À̺ÐÀÌ ´©±¸½ÅÁö ¸ô¶ú´Ù. ±×·¯³ª ¹°·Î ¼¼·Ê¸¦ º£Ç®¶ó°í ³ª¸¦ º¸³»½Å ºÐÀÌ ¼º·ÉÀÌ ³»·Á ¿Í¼­ ¾î¶² »ç¶÷ À§¿¡ ¸Ó¹«¸£´Â °ÍÀ» º¸°Åµç ±×°¡ ¹Ù·Î ¼º·ÉÀ¸·Î ¼¼·Ê¸¦ º£Çª½Ç ºÐÀÎ ÁÙ ¾Ë¶ó°í ¸»¾¸ÇØ Á̴ּÙ.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â À̺ÐÀÌ ´©±¸½ÅÁö ¸ô¶ú´Ù. ±×·¯³ª ¹°·Î ¼¼·Ê¸¦ ÁÖ¶ó°í ³ª¸¦ º¸³»½Å ºÐÀÌ '¼º·ÉÀÌ ³»·Á¿Í¼­ ¾î¶² »ç¶÷ ¿ì¿¡ ¸Ó¹«¸£´Â °ÍÀ» º¸°Åµç ±×°¡ ¹Ù·Î ¼º·ÉÀ¸·Î ¼¼·Ê¸¦ º£Çª½Ç ºÐÀÎÁÙ ¾Ë¶ó.'°í ¸»¾¸ÇØ Á̴ּÙ.
 Afr1953 En ek het Hom nie geken nie; maar Hy wat my gestuur het om met water te doop, Hy het aan my ges?: Op wie jy die Gees sien neerdaal en op Hom bly, dit is Hy wat met die Heilige Gees doop.
 BulVeren ¬ª ¬Ñ¬Ù ¬ß¬Ö ¬¤¬à ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ç; ¬ß¬à ¬°¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Þ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ã ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ, ¬´¬à¬Û ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬°¬ß¬Ù¬Ú, ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú¬ê ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ ¬¥¬å¬ç¬ì¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬´¬à¬Û ¬Ö, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ü¬â¬ì¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬¥¬å¬ç.
 Dan Og jeg kendte ham ikke; men den, som sendte mig for at d©ªbe med Vand, han sagde til mig: Den, som du ser ?nden dale ned over og blive over, han er den, som d©ªber med den Hellig?nd.
 GerElb1871 Und ich kannte ihn nicht; aber der mich gesandt hat, mit (W. in) Wasser zu taufen, der sprach zu mir: Auf welchen du sehen wirst den Geist herniederfahren und auf ihm bleiben, dieser ist es, der mit (W. in) Heiligem Geiste tauft.
 GerElb1905 Und ich kannte ihn nicht; aber der mich gesandt hat, mit (W. in) Wasser zu taufen, der sprach zu mir: Auf welchen du sehen wirst den Geist herniederfahren und auf ihm bleiben, dieser ist es, der mit (W. in) Heiligem Geiste tauft.
 GerLut1545 und ich kannte ihn nicht; aber der mich sandte, zu taufen mit Wasser, derselbige sprach zu mir: ?ber welchen, du sehen wirst den Geist herabfahren und auf ihm bleiben, derselbige ist's, der mit dem Heiligen Geist taufet.
 GerSch Und ich kannte ihn nicht; aber der mich sandte, mit Wasser zu taufen, der sprach zu mir: Auf welchen du den Geist herabsteigen und auf ihm bleiben siehst, der ist's, der im heiligen Geiste tauft.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å¥í ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ë¥ë ¥ï ¥ð¥å¥ì¥÷¥á? ¥ì¥å ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥â¥á¥ð¥ó¥é¥æ¥ø ¥å¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥ì¥ï¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥é? ¥ï¥í¥ó¥é¥í¥á ¥é¥ä¥ç? ¥ó¥ï ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥â¥á¥ð¥ó¥é¥æ¥ø¥í ¥å¥í ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥é ¥Á¥ã¥é¥ø.
 ACV And I had not known him. But he who sent me to immerse in water, he said to me, Upon whomever thou will see the Spirit descending and remaining on him, this is he who immerses in Holy Spirit.
 AKJV And I knew him not: but he that sent me to baptize with water, the same said to me, On whom you shall see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he which baptizes with the Holy Ghost.
 ASV And I knew him not: but he that sent me to baptize (1) in water, he said unto me, Upon whomsoever thou shalt see the Spirit descending, and abiding upon him, the same is he that baptizeth (1) in the Holy Spirit. (1) Or with )
 BBE I had no knowledge who he was, but he who sent me to give baptism with water said to me, The one on whom you see the Spirit coming down and resting, it is he who gives baptism with the Holy Spirit.
 DRC And I knew him not; but he who sent me to baptize with water, said to me: He upon whom thou shalt see the Spirit descending, and remaining upon him, he it is that baptizeth with the Holy Ghost.
 Darby And I knew him not; but he who sent me to baptise with water, *he* said to me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending and abiding on him, he it is who baptises with the Holy Spirit.
 ESV I myself did not know him, but (ver. 6; Luke 3:2) he who sent me to baptize ([ch. 3:5]) with water said to me, He on whom you see the Spirit descend and remain, (Matt. 3:11; Mark 1:8; Luke 3:16; Acts 1:5) this is he who baptizes ([ch. 3:5]) with the Holy Spirit.
 Geneva1599 And I knewe him not: but he that sent me to baptize with water, he saide vnto me, Vpon whom thou shalt see that Spirit come downe, and tary still on him, that is he which baptizeth with the holy Ghost.
 GodsWord I didn't know who he was. But God, who sent me to baptize with water, had told me, 'When you see the Spirit come down and stay on someone, you'll know that person is the one who baptizes with the Holy Spirit.'
 HNV I didn¡¯t recognize him, but he who sent me to immerse in water, he said to me, ¡®On whomever you will see the Spirit descending, andremaining on him, the same is he who immerses in the Holy Spirit.¡¯
 JPS
 Jubilee2000 And I knew him not; but he that sent me to baptize with water, the same said unto me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending and abiding on him, the same is he who baptizes with the Holy Spirit.
 LITV And I did not know Him, but the One sending me to baptize in water, that One said to me, On whomever you see the Spirit coming down and abiding on Him, this is the One baptizing in the Holy Spirit.
 MKJV And I did not know Him, but He who sent me to baptize with water, that One said to me, Upon whom you shall see the Spirit descending, and remaining upon Him, He is the One who baptizes with the Holy Spirit.
 RNKJV And I knew him not: but he that sent me to baptize with water, the same said unto me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he which baptizeth with the Holy Spirit.
 RWebster And I knew him not : but he that sent me to baptize in water , the same said to me , Upon whom thou shalt see the Spirit descending , and remaining on him , the same is he who baptizeth in the Holy Spirit .
 Rotherham And, I, knew him not,?but, he that sent me to immerse in water, he, unto me, said?Upon whomsoever thou shalt see the Spirit descending and abiding upon him, the same, is he that immerseth in Holy Spirit.
 UKJV And I knew him not: but he that sent me to baptize with water, the same said unto me, Upon whom you shall see the Spirit (pneuma) descending, and remaining on him, the same is he which baptizes with the Holy Spirit. (pneuma)
 WEB I didn¡¯t recognize him, but he who sent me to baptize in water, he said to me, ¡®On whomever you will see the Spirit descending, andremaining on him, the same is he who baptizes in the Holy Spirit.¡¯
 Webster And I knew him not: but he that sent me to baptize with water, the same said to me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending and remaining on him, the same is he who baptizeth with the Holy Spirit.
 YLT and I did not know him, but he who sent me to baptize with water, He said to me, On whomsoever thou mayest see the Spirit coming down, and remaining on him, this is he who is baptizing with the Holy Spirit;
 Esperanto Kaj mi lin ne konis; sed kiu sendis min por bapti per akvo, Tiu diris al mi:Sur kiun vi vidos la Spiriton malsupreniranta kaj restanta sur li, tiu estas la baptanto per la Sankta Spirito.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø