¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 1Àå 33Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ªµµ ±×¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´À¸³ª ³ª¸¦ º¸³»¾î ¹°·Î ¼¼·Ê¸¦ º£Ç®¶ó ÇϽб×À̰¡ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ¼º·ÉÀÌ ³»·Á¼ ´©±¸ À§¿¡µçÁö ¸Ó¹«´Â °ÍÀ» º¸°Åµç ±×°¡ °ð ¼º·ÉÀ¸·Î ¼¼·Ê¸¦ º£Çª´Â ÀÌÀÎ ÁÙ ¾Ë¶ó Çϼ̱⿡ |
KJV |
And I knew him not: but he that sent me to baptize with water, the same said unto me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he which baptizeth with the Holy Ghost. |
NIV |
I would not have known him, except that the one who sent me to baptize with water told me, 'The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â À̺ÐÀÌ ´©±¸½ÅÁö ¸ô¶ú´Ù. ±×·¯³ª ¹°·Î ¼¼·Ê¸¦ º£Ç®¶ó°í ³ª¸¦ º¸³»½Å ºÐÀÌ ¼º·ÉÀÌ ³»·Á ¿Í¼ ¾î¶² »ç¶÷ À§¿¡ ¸Ó¹«¸£´Â °ÍÀ» º¸°Åµç ±×°¡ ¹Ù·Î ¼º·ÉÀ¸·Î ¼¼·Ê¸¦ º£Çª½Ç ºÐÀÎ ÁÙ ¾Ë¶ó°í ¸»¾¸ÇØ Á̴ּÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â À̺ÐÀÌ ´©±¸½ÅÁö ¸ô¶ú´Ù. ±×·¯³ª ¹°·Î ¼¼·Ê¸¦ ÁÖ¶ó°í ³ª¸¦ º¸³»½Å ºÐÀÌ '¼º·ÉÀÌ ³»·Á¿Í¼ ¾î¶² »ç¶÷ ¿ì¿¡ ¸Ó¹«¸£´Â °ÍÀ» º¸°Åµç ±×°¡ ¹Ù·Î ¼º·ÉÀ¸·Î ¼¼·Ê¸¦ º£Çª½Ç ºÐÀÎÁÙ ¾Ë¶ó.'°í ¸»¾¸ÇØ Á̴ּÙ. |
Afr1953 |
En ek het Hom nie geken nie; maar Hy wat my gestuur het om met water te doop, Hy het aan my ges?: Op wie jy die Gees sien neerdaal en op Hom bly, dit is Hy wat met die Heilige Gees doop. |
BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬Ù ¬ß¬Ö ¬¤¬à ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ç; ¬ß¬à ¬°¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Þ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ã ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ, ¬´¬à¬Û ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬°¬ß¬Ù¬Ú, ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú¬ê ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ ¬¥¬å¬ç¬ì¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬´¬à¬Û ¬Ö, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ü¬â¬ì¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬¥¬å¬ç. |
Dan |
Og jeg kendte ham ikke; men den, som sendte mig for at d©ªbe med Vand, han sagde til mig: Den, som du ser ?nden dale ned over og blive over, han er den, som d©ªber med den Hellig?nd. |
GerElb1871 |
Und ich kannte ihn nicht; aber der mich gesandt hat, mit (W. in) Wasser zu taufen, der sprach zu mir: Auf welchen du sehen wirst den Geist herniederfahren und auf ihm bleiben, dieser ist es, der mit (W. in) Heiligem Geiste tauft. |
GerElb1905 |
Und ich kannte ihn nicht; aber der mich gesandt hat, mit (W. in) Wasser zu taufen, der sprach zu mir: Auf welchen du sehen wirst den Geist herniederfahren und auf ihm bleiben, dieser ist es, der mit (W. in) Heiligem Geiste tauft. |
GerLut1545 |
und ich kannte ihn nicht; aber der mich sandte, zu taufen mit Wasser, derselbige sprach zu mir: ?ber welchen, du sehen wirst den Geist herabfahren und auf ihm bleiben, derselbige ist's, der mit dem Heiligen Geist taufet. |
GerSch |
Und ich kannte ihn nicht; aber der mich sandte, mit Wasser zu taufen, der sprach zu mir: Auf welchen du den Geist herabsteigen und auf ihm bleiben siehst, der ist's, der im heiligen Geiste tauft. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å¥í ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ë¥ë ¥ï ¥ð¥å¥ì¥÷¥á? ¥ì¥å ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥â¥á¥ð¥ó¥é¥æ¥ø ¥å¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥ì¥ï¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥é? ¥ï¥í¥ó¥é¥í¥á ¥é¥ä¥ç? ¥ó¥ï ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥â¥á¥ð¥ó¥é¥æ¥ø¥í ¥å¥í ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥é ¥Á¥ã¥é¥ø. |
ACV |
And I had not known him. But he who sent me to immerse in water, he said to me, Upon whomever thou will see the Spirit descending and remaining on him, this is he who immerses in Holy Spirit. |
AKJV |
And I knew him not: but he that sent me to baptize with water, the same said to me, On whom you shall see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he which baptizes with the Holy Ghost. |
ASV |
And I knew him not: but he that sent me to baptize (1) in water, he said unto me, Upon whomsoever thou shalt see the Spirit descending, and abiding upon him, the same is he that baptizeth (1) in the Holy Spirit. (1) Or with ) |
BBE |
I had no knowledge who he was, but he who sent me to give baptism with water said to me, The one on whom you see the Spirit coming down and resting, it is he who gives baptism with the Holy Spirit. |
DRC |
And I knew him not; but he who sent me to baptize with water, said to me: He upon whom thou shalt see the Spirit descending, and remaining upon him, he it is that baptizeth with the Holy Ghost. |
Darby |
And I knew him not; but he who sent me to baptise with water, *he* said to me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending and abiding on him, he it is who baptises with the Holy Spirit. |
ESV |
I myself did not know him, but (ver. 6; Luke 3:2) he who sent me to baptize ([ch. 3:5]) with water said to me, He on whom you see the Spirit descend and remain, (Matt. 3:11; Mark 1:8; Luke 3:16; Acts 1:5) this is he who baptizes ([ch. 3:5]) with the Holy Spirit. |
Geneva1599 |
And I knewe him not: but he that sent me to baptize with water, he saide vnto me, Vpon whom thou shalt see that Spirit come downe, and tary still on him, that is he which baptizeth with the holy Ghost. |
GodsWord |
I didn't know who he was. But God, who sent me to baptize with water, had told me, 'When you see the Spirit come down and stay on someone, you'll know that person is the one who baptizes with the Holy Spirit.' |
HNV |
I didn¡¯t recognize him, but he who sent me to immerse in water, he said to me, ¡®On whomever you will see the Spirit descending, andremaining on him, the same is he who immerses in the Holy Spirit.¡¯ |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And I knew him not; but he that sent me to baptize with water, the same said unto me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending and abiding on him, the same is he who baptizes with the Holy Spirit. |
LITV |
And I did not know Him, but the One sending me to baptize in water, that One said to me, On whomever you see the Spirit coming down and abiding on Him, this is the One baptizing in the Holy Spirit. |
MKJV |
And I did not know Him, but He who sent me to baptize with water, that One said to me, Upon whom you shall see the Spirit descending, and remaining upon Him, He is the One who baptizes with the Holy Spirit. |
RNKJV |
And I knew him not: but he that sent me to baptize with water, the same said unto me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he which baptizeth with the Holy Spirit. |
RWebster |
And I knew him not : but he that sent me to baptize in water , the same said to me , Upon whom thou shalt see the Spirit descending , and remaining on him , the same is he who baptizeth in the Holy Spirit . |
Rotherham |
And, I, knew him not,?but, he that sent me to immerse in water, he, unto me, said?Upon whomsoever thou shalt see the Spirit descending and abiding upon him, the same, is he that immerseth in Holy Spirit. |
UKJV |
And I knew him not: but he that sent me to baptize with water, the same said unto me, Upon whom you shall see the Spirit (pneuma) descending, and remaining on him, the same is he which baptizes with the Holy Spirit. (pneuma) |
WEB |
I didn¡¯t recognize him, but he who sent me to baptize in water, he said to me, ¡®On whomever you will see the Spirit descending, andremaining on him, the same is he who baptizes in the Holy Spirit.¡¯ |
Webster |
And I knew him not: but he that sent me to baptize with water, the same said to me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending and remaining on him, the same is he who baptizeth with the Holy Spirit. |
YLT |
and I did not know him, but he who sent me to baptize with water, He said to me, On whomsoever thou mayest see the Spirit coming down, and remaining on him, this is he who is baptizing with the Holy Spirit; |
Esperanto |
Kaj mi lin ne konis; sed kiu sendis min por bapti per akvo, Tiu diris al mi:Sur kiun vi vidos la Spiriton malsupreniranta kaj restanta sur li, tiu estas la baptanto per la Sankta Spirito. |
LXX(o) |
|