¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 1Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿äÇÑÀÌ ¶Ç Áõ¾ðÇÏ¿© À̸£µÇ ³»°¡ º¸¸Å ¼º·ÉÀÌ ºñµÑ±â °°ÀÌ Çϴ÷κÎÅÍ ³»·Á¿Í¼ ±×ÀÇ À§¿¡ ¸Ó¹°·¶´õ¶ó |
KJV |
And John bare record, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him. |
NIV |
Then John gave this testimony: "I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿äÇÑÀº ¶Ç Áõ¾ðÇÏ¿´´Ù. `³ª´Â ¼º·ÉÀÌ Çϴÿ¡¼ ºñµÑ±â ¸ð¾çÀ¸·Î ³»·Á ¿Í À̺РÀ§¿¡ ¸Ó¹«¸£´Â °ÍÀ» º¸¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿äÇÑÀº ¶Ç Áõ¾ðÇÏ¿´´Ù. '³ª´Â ¼º·ÉÀÌ Çϴÿ¡¼ ºñµÑ±â ¸ð¾çÀ¸·Î ³»·Á¿Í À̺ÐÀÇ ¿ì¿¡ ¸Ó¹«´Â °ÍÀ» º¸¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
En Johannes het getuig en ges?: Ek het die Gees soos 'n duif uit die hemel sien neerdaal, en Hy het op Hom gebly. |
BulVeren |
¬ª ¬«¬à¬Ñ¬ß ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Û¬Ü¬Ú: ¬£¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬¥¬å¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬ì¬Ý¬ì¬Ò ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬¯¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Og Johannes vidnede og sagde: "Jeg har set ?nden dale ned som en Due fra Himmelen, og den blev over ham. |
GerElb1871 |
Und Johannes zeugte und sprach: Ich schaute den Geist wie eine Taube aus dem Himmel herniederfahren, und er blieb auf ihm. |
GerElb1905 |
Und Johannes zeugte und sprach: Ich schaute den Geist wie eine Taube aus dem Himmel herniederfahren, und er blieb auf ihm. |
GerLut1545 |
Und Johannes zeugete und sprach: Ich sah, da©¬ der Geist herabfuhr wie eine Taube vom Himmel und blieb auf ihm. |
GerSch |
Und Johannes zeugte und sprach: Ich sah den Geist wie eine Taube vom Himmel herabsteigen und auf ihm bleiben. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥á¥í¥í¥ç?, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥Å¥é¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í ¥ø? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥î ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥å¥é¥í¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
And John testified, saying, I have seen the Spirit descending like a dove out of heaven, and it remained upon him. |
AKJV |
And John bore record, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it stayed on him. |
ASV |
And John bare witness, saying, I have beheld the Spirit descending as a dove out of heaven; and it abode upon him. |
BBE |
And John gave this witness, saying, I saw the Spirit coming down from heaven like a dove and resting on him. |
DRC |
And John gave testimony, saying: I saw the Spirit coming down, as a dove from heaven, and he remained upon him. |
Darby |
And John bore witness, saying, I beheld the Spirit descending as a dove from heaven, and it abode upon him. |
ESV |
And John (See ver. 7) bore witness: (Matt. 3:16; Mark 1:10; Luke 3:22) I saw the Spirit descend from heaven like a dove, and ([Isa. 11:2; Acts 10:38]) it remained on him. |
Geneva1599 |
So Iohn bare recorde, saying, I behelde that Spirit come downe from heauen, like a doue, and it abode vpon him, |
GodsWord |
John said, "I saw the Spirit come down as a dove from heaven and stay on him. |
HNV |
Yochanan testified, saying, ¡°I have seen the Spirit descending like a dove out of heaven, and it remained on him. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And John gave testimony, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him. |
LITV |
And John witnessed, saying, I have seen the Spirit coming down as a dove out of Heaven, and He abode on Him. |
MKJV |
And John bore record, saying, I saw the Spirit descending from Heaven like a dove, and He abode on Him. |
RNKJV |
And John bare record, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him. |
RWebster |
And John bore witness , saying , I saw the Spirit descending from heaven like a dove , and he abode upon him . |
Rotherham |
And John bare witness, saying?I have gazed upon the Spirit, descending like a dove, out of heaven,?and it abode upon him. |
UKJV |
And John bare record, saying, I saw the Spirit (pneuma) descending from heaven like a dove, and it abode upon him. |
WEB |
John testified, saying, ¡°I have seen the Spirit descending like a dove out of heaven, and it remained on him. |
Webster |
And John bore testimony, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him. |
YLT |
And John testified, saying--`I have seen the Spirit coming down, as a dove, out of heaven, and it remained on him; |
Esperanto |
Kaj Johano atestis, dirante:Mi vidis la Spiriton malsupreniranta de la cxielo kiel kolombo, kaj gxi restis sur li. |
LXX(o) |
|