¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 24Àå 51Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÃູÇÏ½Ç ¶§¿¡ ±×µéÀ» ¶°³ª [Çϴ÷Π¿Ã·ÁÁö½Ã´Ï] |
KJV |
And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven. |
NIV |
While he was blessing them, he left them and was taken up into heaven. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô ÃູÇÏ½Ã¸é¼ ±×µéÀ» ¶°³ª Çϴ÷Π¿Ã¶ó °¡¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô ÃູÇÏ½Ã¸é¼ ¿¹¼ö²²¼´Â ±×µé·ÎºÎÅÍ ¶°³ª¼ Çϴ÷Π¿Ã¶ó°¡¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
En terwyl Hy hulle se?n, het Hy van hulle geskei en is in die hemel opgeneem. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ¬ê¬Ö, ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à. |
Dan |
Og det skete, idet han velsignede dem, skiltes han fra dem og opl©ªftedes til Himmelen. |
GerElb1871 |
Und es geschah, indem er sie segnete, schied er von ihnen und wurde hinaufgetragen in den Himmel. |
GerElb1905 |
Und es geschah, indem er sie segnete, schied er von ihnen und wurde hinaufgetragen in den Himmel. |
GerLut1545 |
Und es geschah, da er sie segnete, schied er von ihnen und fuhr auf gen Himmel. |
GerSch |
Und es begab sich, indem er sie segnete, schied er von ihnen und wurde aufgehoben gen Himmel. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥í¥ø ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥á¥ð¥å¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í. |
ACV |
And it came to pass while he blessed them, he parted from them, and was brought up into heaven. |
AKJV |
And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven. |
ASV |
And it came to pass, while he blessed them, he parted from them, (1) and was carried up into heaven. (1) Some ancient authorities omit and was carried up into heaven ) |
BBE |
And while he was doing so, he went from them and was taken up into heaven. |
DRC |
And it came to pass, whilst he blessed them, he departed from them, and was carried up to heaven. |
Darby |
And it came to pass as he was blessing them, he was separated from them and was carried up into heaven. |
ESV |
While he blessed them, (See Mark 16:19) he parted from them and was carried up into heaven. |
Geneva1599 |
And it came to passe, that as he blessed them, he departed from them, and was caried vp into heauen. |
GodsWord |
While he was blessing them, he left them and was taken to heaven. |
HNV |
It happened, while he blessed them, that he withdrew from them, and was carried up into heaven. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And it came to pass while he blessed them, he was parted from them and carried up into heaven. |
LITV |
And it happened as He blessed them, He withdrew from them and was carried into Heaven. |
MKJV |
And it happened as He blessed them, He withdrew from them and was carried up into Heaven. |
RNKJV |
And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven. |
RWebster |
And it came to pass , while he blessed them , he was parted from them , and carried up into heaven . |
Rotherham |
And it came to pass, while he was blessing them, he parted from them and was born up into heaven. |
UKJV |
And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven. |
WEB |
It happened, while he blessed them, that he withdrew from them, and was carried up into heaven. |
Webster |
And it came to pass, while he was blessing them, he was parted from them, and carried up into heaven. |
YLT |
and it came to pass, in his blessing them, he was parted from them, and was borne up to the heaven; |
Esperanto |
Kaj dum li benis ilin, li forigxis de ili kaj estis suprenportita en la cxielon. |
LXX(o) |
|