Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 24Àå 40Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ¸»¾¸À» ÇÏ½Ã°í ¼Õ°ú ¹ßÀ» º¸À̽óª
 KJV And when he had thus spoken, he shewed them his hands and his feet.
 NIV When he had said this, he showed them his hands and feet.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ½Ã¸ç ´ç½ÅÀÇ ¼Õ°ú ¹ßÀ» º¸¿© Á̴ּÙ.
 ºÏÇѼº°æ ÇϽøç ÀÚ½ÅÀÇ ¼Õ°ú ¹ßÀ» º¸¿©Á̴ּÙ.
 Afr1953 En terwyl Hy dit s?, wys Hy hulle sy hande en sy voete.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ú¬Þ ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú.
 Dan Og da han havde sagt dette, viste han dem sine H©¡nder og sine F©ªdder.
 GerElb1871 Und als er dies gesagt hatte, zeigte er ihnen die H?nde und die F?©¬e.
 GerElb1905 Und als er dies gesagt hatte, zeigte er ihnen die H?nde und die F?©¬e.
 GerLut1545 Und da er das sagte, zeigte er ihnen H?nde und F?©¬e.
 GerSch Und indem er das sagte, zeigte er ihnen die H?nde und die F?©¬e.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥ð¥ø¥í, ¥å¥ä¥å¥é¥î¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á?.
 ACV And having said this, he displayed to them his hands and feet.
 AKJV And when he had thus spoken, he showed them his hands and his feet.
 ASV (1) And when he had said this, he showed them his hands and his feet. (1) Some ancient authorities omit verse 40)
 BBE And when he had said this, he let them see his hands and his feet.
 DRC And when he had said this, he shewed them his hands and feet.
 Darby And having said this he shewed them his hands and his feet.
 ESV And when he had said this, (John 20:20) he showed them his hands and his feet.
 Geneva1599 And when he had thus spoken, he shewed them his hands and feete.
 GodsWord As he said this, he showed them his hands and feet.
 HNV When he had said this, he showed them his hands and his feet.
 JPS
 Jubilee2000 And when he had thus spoken, he showed them [his] hands and [his] feet.
 LITV And saying this, He showed them His hands and feet.
 MKJV And when He had spoken this, He showed them His hands and feet.
 RNKJV And when he had thus spoken, he shewed them his hands and his feet.
 RWebster And when he had thus spoken , he showed them his hands and his feet .
 Rotherham And, this saying, he pointed out to them his hands and his feet.
 UKJV And when he had thus spoken, he showed them his hands and his feet.
 WEB When he had said this, he showed them his hands and his feet.
 Webster And when he had thus spoken, he showed them [his] hands and [his] feet.
 YLT And having said this, he shewed to them the hands and the feet,
 Esperanto Kaj tion dirinte, li montris al ili siajn manojn kaj siajn piedojn.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336304
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø