Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 24Àå 36Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ¸»À» ÇÒ ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ Ä£È÷ ±×µé °¡¿îµ¥ ¼­¼­ À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ¿¡°Ô Æò°­ÀÌ ÀÖÀ»Áö¾î´Ù ÇϽôÏ
 KJV And as they thus spake, Jesus himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace be unto you.
 NIV While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them, "Peace be with you."
 °øµ¿¹ø¿ª [¿¹¼öÀÇ ¸¶Áö¸· ºÐºÎ;¸¶28:16-20,¸·16:14-18,¿ä20:19-23,Çà1:6-8] ±×µéÀÌ ±×·± À̾߱⸦ Çϰí ÀÖÀ» ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ ³ªÅ¸³ª ±×µé °¡¿îµ¥ ¼­½Ã¸ç `³ÊÈñ¿¡°Ô ÆòÈ­°¡ Àֱ⸦ !'ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÌ ÀÌ·± À̾߱⸦ Çϰí ÀÖÀ» ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ ±×°÷¿¡ ³ªÅ¸³ª ±×µé °¡¿îµ¥ ¼­½Ã¾î "³ÊÈñ¿¡°Ô ÆòÈ­°¡ Àֱ⸦" ÇÏ°í ¸»¾¸ÇϽþú´Ù.
 Afr1953 En terwyl hulle hieroor praat, staan Jesus self in hul midde en s? vir hulle: Vrede vir julle!
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬³¬Ñ¬Þ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬®¬Ú¬â ¬Ó¬Ñ¬Þ!
 Dan Men medens de talte dette, stod han selv midt iblandt dem; og han siger til dem: "Fred v©¡re med eder!"
 GerElb1871 W?hrend sie aber dieses redeten, stand er selbst in ihrer Mitte und spricht zu ihnen: Friede euch!
 GerElb1905 W?hrend sie aber dieses redeten, stand er selbst in ihrer Mitte und spricht zu ihnen: Friede euch!
 GerLut1545 Da sie aber davon redeten, trat er selbst, Jesus, mitten unter sie und sprach zu ihnen: Friede sei mit euch!
 GerSch W?hrend sie aber davon redeten, trat er selbst mitten unter sie und spricht zu ihnen: Friede sei mit euch!
 UMGreek ¥Å¥í¥ø ¥ä¥å ¥å¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥á, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥ô¥ì¥é¥í.
 ACV And as they spoke these things, Jesus himself stood in the midst of them, and says to them, Peace to you.
 AKJV And as they thus spoke, Jesus himself stood in the middle of them, and said to them, Peace be to you.
 ASV And as they spake these things, he himself stood in the midst of them, (1) and saith unto them, Peace be unto you. (1) Some ancient authorities omit and saith unto them, Peace be unto you )
 BBE And while they were saying these things, he himself was among them, and said to them, Peace be with you!
 DRC Now whilst they were speaking these things, Jesus stood in the midst of them, and saith to them: Peace be to you; it is I, fear not.
 Darby And as they were saying these things, he himself stood in their midst, and says to them, Peace be unto you.
 ESV Jesus Appears to His DisciplesAs they were talking about these things, (Mark 16:14; John 20:19) Jesus himself stood among them, and said to them, Peace to you!
 Geneva1599 And as they spake these things, Iesus himselfe stoode in the middes of them, and saide vnto them, Peace be to you.
 GodsWord While they were talking about what had happened, Jesus stood among them. He said to them, "Peace be with you!"
 HNV As they said these things, Yeshua himself stood among them, and said to them, ¡°Peace be to you.¡±
 JPS
 Jubilee2000 And as they spoke these things, Jesus himself stood in the midst of them and said unto them, Peace [be] unto you.
 LITV And as they were telling these things, Jesus Himself stood in their midst, and said to them, Peace to you!
 MKJV And as they spoke this, Jesus Himself stood in their midst, and said to them, Peace to you!
 RNKJV And as they thus spake, Yahushua himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace be unto you.
 RWebster And as they were thus speaking , Jesus himself stood in the midst of them , and saith to them , Peace be to you .
 Rotherham Now, as, these very things, they were telling, he himself, stood in their midst and saith unto them?Peace to you!
 UKJV And as they thus spoke, Jesus himself stood in the midst of them, and says unto them, Peace be unto you.
 WEB As they said these things, Jesus himself stood among them, and said to them, ¡°Peace be to you.¡±
 Webster And as they were thus speaking, Jesus himself stood in the midst of them, and saith to them, Peace [be] to you.
 YLT and as they are speaking these things, Jesus himself stood in the midst of them, and saith to them, `Peace--to you;'
 Esperanto Kaj dum ili priparolis tion, li mem staris meze de ili, kaj diris al ili:Paco al vi.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø