Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 24Àå 35Àý
 °³¿ª°³Á¤ µÎ »ç¶÷µµ ±æ¿¡¼­ µÈ Àϰú ¿¹¼ö²²¼­ ¶±À» ¶¼½ÉÀ¸·Î ÀÚ±âµé¿¡°Ô ¾Ë·ÁÁö½Å °ÍÀ» ¸»ÇÏ´õ¶ó
 KJV And they told what things were done in the way, and how he was known of them in breaking of bread.
 NIV Then the two told what had happened on the way, and how Jesus was recognized by them when he broke the bread.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× µÎ »ç¶÷µµ ±æ¿¡¼­ ´çÇÑ Àϰú »§À» ¶¼¾î ÁÖ½Ç ¶§¿¡¾ß ºñ·Î¼Ò ±×ºÐÀÌ ¿¹¼ö½Ã¶ó´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Æ º¸°Ô µÇ¾ú´Ù´Â À̾߱⸦ µé·Á ÁÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× µÎ »ç¶÷µµ ±æ¿¡¼­ ´çÇÑ Àϰú »§À» ¶¼¿© ÁÖ½Ç ¶§¿¡¾ß ºñ·Î¼Ò ±×ºÐÀÌ ¿¹¼ö¶ó´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Æº¸°Ô µÇ¾ú´Ù´Â À̾߱⸦ µé·ÁÁÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 Toe vertel hulle wat op die pad gebeur het en hoe Hy aan hulle bekend geword het by die breking van die brood.
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬é¬Ú¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬à ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬¤¬à ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬é¬å¬á¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò¬Ñ.
 Dan Og de fortalte, hvad der var sket p? Vejen, og hvorledes han blev kendt af dem, idet han br©ªd Br©ªdet.
 GerElb1871 Und sie erz?hlten, was auf dem Wege geschehen war, und wie er von ihnen erkannt worden war an dem Brechen des Brotes.
 GerElb1905 Und sie erz?hlten, was auf dem Wege geschehen war, und wie er von ihnen erkannt worden war an dem Brechen des Brotes.
 GerLut1545 Und sie erz?hleten ihnen, was auf dem Wege geschehen war, und wie er von ihnen erkannt w?re an dem, da er das Brot brach.
 GerSch Und sie selbst erz?hlten, was auf dem Wege geschehen, und wie er von ihnen am Brotbrechen erkannt worden war.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ä¥é¥ç¥ã¥ï¥ô¥í¥ó¥ï ¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ä¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥ø? ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥å¥í¥ø ¥å¥ê¥ï¥ð¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í.
 ACV And they reported the things on the road, and how he was made known to them during the breaking of the bread.
 AKJV And they told what things were done in the way, and how he was known of them in breaking of bread.
 ASV And they rehearsed the things that happened in the way, and how he was known of them in the breaking of the bread.
 BBE And they gave an account of the things which had taken place on the way, and how, when he gave them bread, they had knowledge of him.
 DRC And they told what things were done in the way; and how they knew him in the breaking of the bread.
 Darby And they related what had happened on the way, and how he was made known to them in the breaking of bread.
 ESV Then they told what had happened on the road, and (ver. 30, 31) how he was known to them in (See Acts 2:42) the breaking of the bread.
 Geneva1599 Then they tolde what things were done in the way, and howe he was knowen of them in breaking of bread.
 GodsWord Then the two disciples told what had happened on the road and how they had recognized Jesus when he broke the bread.
 HNV They related the things that happened along the way, and how he was recognized by them in the breaking of the bread.
 JPS
 Jubilee2000 And they told what things [were done] in the way and how he was known to them in the breaking of the bread.
 LITV And they related the things in the highway, and how He was known to them in the breaking of the loaf.
 MKJV And they told what things had happened in the way, and how He had been known by them in breaking of the loaf.
 RNKJV And they told what things were done in the way, and how he was known of them in breaking of bread.
 RWebster And they told what things were done in the way , and how he was known to them in breaking of bread .
 Rotherham And, they, went on to relate the things, that had passed on the journey, and how he was made known unto them in the breaking of the loaf.
 UKJV And they told what things were done in the way, and how he was known of them in breaking of bread.
 WEB They related the things that happened along the way, and how he was recognized by them in the breaking of the bread.
 Webster And they told what things [were done] in the way, and how he was known to them in breaking of bread.
 YLT and they were telling the things in the way, and how he was made known to them in the breaking of the bread,
 Esperanto Kaj ili rakontis tion, kio okazis sur la vojo, kaj kiamaniere li rekonigxis al ili en la dispecigo de pano.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø