Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 24Àå 34Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸»Çϱ⸦ ÁÖ²²¼­ °ú¿¬ »ì¾Æ³ª½Ã°í ½Ã¸ó¿¡°Ô º¸À̴̼٠ÇÏ´ÂÁö¶ó
 KJV Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.
 NIV and saying, "It is true! The Lord has risen and has appeared to Simon."
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÖ²²¼­ È®½ÇÈ÷ ´Ù½Ã »ì¾Æ ³ª¼Å¼­ ½Ã¸ó¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼Ì´Ù´Â ¸»À» Çϰí ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÁÖ²²¼­ È®½ÇÈ÷ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª½Ã¿© ½Ã¸ó¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼Ì´Ù´Â ¸»À» Çϰí ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 wat s?: Die Here het waarlik opgestaan en het aan Simon verskyn.
 BulVeren ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä: ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ß¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ¬Ý ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ ¬³¬Ú¬Þ¬à¬ß.
 Dan "Herren er virkelig opstanden og set af Simon."
 GerElb1871 welche sagten: Der Herr ist wirklich auferweckt worden und dem Simon erschienen.
 GerElb1905 welche sagten: Der Herr ist wirklich auferweckt worden und dem Simon erschienen.
 GerLut1545 welche sprachen: Der HERR ist wahrhaftig auferstanden und Simon erschienen.
 GerSch die sprachen: Der Herr ist wahrhaftig auferstanden und dem Simon erschienen!
 UMGreek ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥ë¥å¥ã¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï¥í¥ó¥ø? ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥á¥í¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥é¥ì¥ø¥í¥á.
 ACV and those who were with them who said, The Lord really was raised, and was seen by Simon.
 AKJV Saying, The Lord is risen indeed, and has appeared to Simon.
 ASV saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.
 BBE And they said to them, The Lord has truly come back to life again, and Simon has seen him.
 DRC Saying: The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.
 Darby saying, The Lord is indeed risen and has appeared to Simon.
 ESV saying, The Lord has risen indeed, and (1 Cor. 15:5) has appeared to Simon!
 Geneva1599 Which said, The Lord is risen in deede, and hath appeared to Simon.
 GodsWord They were saying, "The Lord has really come back to life and has appeared to Simon."
 HNV saying, ¡°The Lord is risen indeed, and has appeared to Simon!¡±
 JPS
 Jubilee2000 saying, The Lord is risen indeed and has appeared to Simon.
 LITV saying, The Lord really was raised and appeared to Simon.
 MKJV And they said, the Lord has indeed risen, and has appeared to Simon.
 RNKJV Saying, Yahushua is risen indeed, and hath appeared to Simon.
 RWebster Saying , The Lord is risen indeed , and hath appeared to Simon .
 Rotherham saying?In truth, the Lord hath arisen, and hath appeared unto Simon!
 UKJV Saying, The Lord has risen indeed, and has appeared to Simon.
 WEB saying, ¡°The Lord is risen indeed, and has appeared to Simon!¡±
 Webster Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.
 YLT saying--`The Lord was raised indeed, and was seen by Simon;'
 Esperanto La Sinjoro vere levigxis, kaj aperis al Simon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø