Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 24Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ÇÑ »ç¶÷ÀÎ ±Û·Î¹Ù¶ó ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ´ç½ÅÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ü·ùÇϸ鼭µµ ¿äÁò °Å±â¼­ µÈ ÀÏÀ» È¥ÀÚ¸¸ ¾ËÁö ¸øÇÏ´À³Ä
 KJV And the one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which are come to pass there in these days?
 NIV One of them, named Cleopas, asked him, "Are you only a visitor to Jerusalem and do not know the things that have happened there in these days?"
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ±Û·¹¿ÀÆÄ¶ó´Â »ç¶÷ÀÌ `¿¹·ç»ì·½¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ´ø »ç¶÷À¸·Î¼­ ¿ä»õ ¸çÄ¥ µ¿¾È¿¡ °Å±â¿¡¼­ ÀϾ ÀÏÀ» ¸ð¸£´Ù´Ï, ±×·± »ç¶÷ÀÌ ´ç½Å ¸»°í ¾îµð ¶Ç ÀÖ°Ú½À´Ï±î ?'ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×ÁßÀÇ ±Û·Î¹Ù¶ó´Â »ç¶÷ÀÌ "¿¹·ç»ì·½¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ´ø »ç¶÷Ä¡°í ¿ä»õ ¸çÄ¥µ¿¾È¿¡ °Å±â¿¡¼­ ÀϾ ÀÏÀ» ¸ð¸£´Ù´Ï, ±×·± »ç¶÷ÀÌ ´ç½Å¸»°í ¾îµð¿¡ ¶Ç ÀÖ°Ú½À´Ï±î."¶ó°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En die een wie se naam Kl?opas was, antwoord en s? vir Hom: Is U alleen 'n vreemdeling in Jerusalem en weet U nie van die dinge wat in hierdie dae daarin gebeur het nie?
 BulVeren ¬ª ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö ¬¬¬Ý¬Ö¬à¬á¬Ñ ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬®¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬Ñ¬Þ¬à ¬´¬Ú ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ê¬ì¬Ý¬Ö¬è ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú?
 Dan Men en af dem, som hed Kleofas, svarede og sagde til ham: "Er du alene fremmed i Jerusalem og ved ikke, hvad der er sket der i disse dage?"
 GerElb1871 Einer aber, mit Namen Kleopas, antwortete und sprach zu ihm: Bist du der einzige, der in Jerusalem weilt (O. sich als Fremdling aufh?lt) und nicht wei©¬, (W. Du allein weilst in Jerusalem und wei©¬t nicht) was in ihr geschehen ist in diesen Tagen?
 GerElb1905 Einer aber, mit Namen Kleopas, antwortete und sprach zu ihm: Bist du der einzige, der in Jerusalem weilt (O. sich als Fremdling aufh?lt) und nicht wei©¬, (W. Du allein weilst in Jerusalem und wei©¬t nicht) was in ihr geschehen ist in diesen Tagen?
 GerLut1545 Da antwortete einer mit Namen Kleophas und sprach zu ihm: Bist du allein unter den Fremdlingen zu Jerusalem, der nicht wisse, was in diesen Tagen drinnen geschehen ist?
 GerSch Da antwortete der eine namens Kleopas und sprach zu ihm: Bist du der einzige Fremdling in Jerusalem, der nicht erfahren hat, was daselbst in diesen Tagen geschehen ist?
 UMGreek ¥Á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ä¥å ¥ï ¥å¥é?, ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥Ê¥ë¥å¥ï¥ð¥á?, ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ò¥ô ¥ì¥ï¥í¥ï? ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥å¥é? ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ì¥á¥è¥å? ¥ó¥á ¥ã¥å¥í¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á¥é?;
 ACV And one, whose name was Cleopas, having answered, said to him, Thou only visit Jerusalem and do not know the things that happened in it during these days?
 AKJV And the one of them, whose name was Cleopas, answering said to him, Are you only a stranger in Jerusalem, and have not known the things which are come to pass there in these days?
 ASV And one of them, named Cleopas, answering said unto him, (1) Dost thou alone sojourn in Jerusalem and not know the things which are come to pass there in these days? (1) Or Dost thou sojourn alone in Jerusalem, and knowest thou not the things )
 BBE Then stopping, and looking sadly at him, one of them, named Cleopas, said to him, Are you the only man living in Jerusalem who has not had news of the things which have taken place there at this time?
 DRC And the one of them, whose name was Cleophas, answering, said to him: Art thou only a stranger to Jerusalem, and hast not known the things that have been done there in these days?
 Darby And one of them , named Cleopas, answering said to him, Thou sojournest alone in Jerusalem, and dost not know what has taken place in it in these days?
 ESV Then one of them, named Cleopas, answered him, Are you the only visitor to Jerusalem who does not know the things that have happened there in these days?
 Geneva1599 And the one (named Cleopas) answered, and sayd vnto him, Art thou onely a stranger in Hierusalem, and hast not knowen the things which are come to passe therein in these dayes?
 GodsWord One of them, Cleopas, replied, "Are you the only one in Jerusalem who doesn't know what has happened recently?"
 HNV One of them, named Klofah, answered him, ¡°Are you the only stranger in Jerusalem who doesn¡¯t know the things which have happenedthere in these days?¡±
 JPS
 Jubilee2000 And one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem and hast not known the things which are come to pass there in these days?
 LITV And answering, one of them whose name was Cleopas, said to Him, Are you only one who resides in Jerusalem and do not know the things happening in it in these days?
 MKJV And one of them, whose name was Cleopas, answered and said to Him, Are you only a stranger in Jerusalem and have not known the things which have occurred there in these days?
 RNKJV And the one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which are come to pass therein these days?
 RWebster And one of them , whose name was Cleopas , answering said to him , Art thou only a stranger in Jerusalem , and hast not known the things which have come to pass there in these days ?
 Rotherham But one, by name Cleopas, answering, said unto him?Art, thou, lodging, alone, in Jerusalem, and knowest not the things which have come to pass therein in these days?
 UKJV And the one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Are you only a stranger in Jerusalem, and have not known the things which are come to pass there in these days?
 WEB One of them, named Cleopas, answered him, ¡°Are you the only stranger in Jerusalem who doesn¡¯t know the things which have happenedthere in these days?¡±
 Webster And one of them, whose name was Cleopas, answering, said to him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which have come to pass there in these days?
 YLT And the one, whose name was Cleopas, answering, said unto him, `Art thou alone such a stranger in Jerusalem, that thou hast not known the things that came to pass in it in these days?'
 Esperanto Kaj unu el ili, nomata Kleopas, responde diris al li:CXu nur vi sola logxas en Jerusalem, kaj ne scias tion, kio tie okazis en cxi tiuj tagoj?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø