¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 24Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ ±æ °¡¸é¼ ¼·Î ÁÖ°í¹Þ°í ÇÏ´Â À̾߱Ⱑ ¹«¾ùÀÌ³Ä ÇÏ½Ã´Ï µÎ »ç¶÷ÀÌ ½½Ç ºûÀ» ¶ì°í ¸Ó¹°·¯ ¼´õ¶ó |
KJV |
And he said unto them, What manner of communications are these that ye have one to another, as ye walk, and are sad? |
NIV |
He asked them, "What are you discussing together as you walk along?" They stood still, their faces downcast. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼ ±×µé¿¡°Ô `±æÀ» °ÉÀ¸¸é¼ ¹«½¼ À̾߱âµéÀ» ±×·¸°Ô Çϰí ÀÖ´À³Ä ?'ÇÏ°í ¹°À¸¼Ì´Ù. ±×·¯ÀÚ ±×µéÀº ħÅëÇÑ Ç¥Á¤ÀΠä °ÉÀ½À» ¸ØÃß¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ ±×µé¿¡°Ô "±æÀ» °ÉÀ¸¸é¼ ¹«½¼ À̾߱⸦ ±×·¸°Ô Çϰí ÀÖ´À³Ä."°í ¹°À¸¼Ì´Ù. ±×·¯ÀÚ ±×µéÀº ħ¿ïÇÑ ¾ó±¼ Ç¥Á¤À¸·Î °ÉÀ½À» ¸ØÃß¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En Hy s? vir hulle: Watter woorde is dit wat julle met mekaar loop en wissel, en waarom is julle bedroef? |
BulVeren |
¬ª ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ú ¬ã¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬Þ¬Ö¬ß¬ñ¬ä¬Ö ¬á¬à¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ã¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬ì¬ä¬å¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö? ¬ª ¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬â¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ä¬ì¬Ø¬Ö¬ß¬Ú. |
Dan |
Men han sagde til dem: "Hvad er dette for Ord, som I skifte med hinanden p? Vejen?" Og de standsede bedr©ªvede. |
GerElb1871 |
Er sprach aber zu ihnen: Was sind das f?r Reden, die ihr wandelnd miteinander wechselt, und seid niedergeschlagen? |
GerElb1905 |
Er sprach aber zu ihnen: Was sind das f?r Reden, die ihr wandelnd miteinander wechselt, und seid niedergeschlagen? |
GerLut1545 |
Er sprach aber zu ihnen: Was sind das f?r Reden, die ihr zwischen euch handelt unterwegs, und seid traurig? |
GerSch |
Und er sprach zu ihnen: Was sind das f?r Reden, die ihr unterwegs miteinander wechselt, und seid so traurig? |
UMGreek |
¥Å¥é¥ð¥å ¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ó¥é¥í¥å? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥ò¥ô¥í¥ï¥ì¥é¥ë¥å¥é¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥å?, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ò¥ê¥ô¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é; |
ACV |
And he said to them, What are these words that ye toss back to each other, while walking and are looking sad. |
AKJV |
And he said to them, What manner of communications are these that you have one to another, as you walk, and are sad? |
ASV |
And he said unto them, (1) What communications are these that ye have one with another, as ye walk? And they stood still, looking sad. (1) Gr What words are these that ye exchange one with another ) |
BBE |
And he said to them, What are you talking about together while you go? |
DRC |
And he said to them: What are these discourses that you hold one with another as you walk, and are sad? |
Darby |
And he said to them, What discourses are these which pass between you as ye walk, and are downcast? |
ESV |
And he said to them, What is this conversation that you are holding with each other as you walk? And they stood still, looking sad. |
Geneva1599 |
And he sayd vnto them, What maner of communications are these that ye haue one to another as ye walke and are sad? |
GodsWord |
He asked them, "What are you discussing?" They stopped and looked very sad. |
HNV |
He said to them, ¡°What are you talking about as you walk, and are sad?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he said unto them, What manner of communications [are] these that ye have one to another as ye walk and are sad? |
LITV |
And He said to them, What words are these which you exchange with each other while walking, and are sad of face? |
MKJV |
And He said to them, What words are these that you have with one another as you walk, and are so sad. |
RNKJV |
And he said unto them, What manner of communications are these that ye have one to another, as ye walk, and are sad? |
RWebster |
And he said to them , What manner of communications are these that ye have one to another , as ye walk , and are sad ? |
Rotherham |
And he said unto them?What are these things which ye are debating one with another, as ye walk along? And they came to a stand, sad in countenance. |
UKJV |
And he said unto them, What manner of communications (logos) are these that all of you have one to another, as all of you walk, and are sad? |
WEB |
He said to them, ¡°What are you talking about as you walk, and are sad?¡± |
Webster |
And he said to them, What manner of communications [are] these that ye have one to another, as ye walk, and are sad? |
YLT |
and he said unto them, `What are these words that ye exchange with one another, walking, and ye are sad?' |
Esperanto |
Kaj li diris al ili:Kiaj vortoj estas tiuj, kiujn vi intersxangxas, dum vi iras? Kaj ili haltis, kun malgaja mieno. |
LXX(o) |
|