¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 24Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ¸ðµç µÈ ÀÏÀ» ¼·Î À̾߱âÇÏ´õ¶ó |
KJV |
And they talked together of all these things which had happened. |
NIV |
They were talking with each other about everything that had happened. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ÁîÀ½¿¡ ÀÏ¾î³ ¸ðµç »ç°Ç¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»À» ÁÖ°í ¹Þ°í ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌÁîÀ½¿¡ ÀÏ¾î³ ¸ðµç »ç°Çµé¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»À» ÁÖ°í ¹Þ¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
En hulle was in gesprek met mekaar oor al hierdie dinge wat voorgeval het. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬â¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬à. |
Dan |
Og de talte med hinanden om alle disse Ting, som vare skete. |
GerElb1871 |
Und sie unterhielten sich miteinander ?ber alles dieses, was sich zugetragen hatte. |
GerElb1905 |
Und sie unterhielten sich miteinander ?ber alles dieses, was sich zugetragen hatte. |
GerLut1545 |
Und sie redeten miteinander von allen diesen Geschichten. |
GerSch |
Und sie redeten miteinander von allen diesen Geschehnissen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ø¥ì¥é¥ë¥ï¥ô¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ô¥ì¥â¥å¥â¥ç¥ê¥ï¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And they conversed with each other about all these things that happened. |
AKJV |
And they talked together of all these things which had happened. |
ASV |
And they communed with each other of all these things which had happened. |
BBE |
And they were talking together about all those things which had taken place. |
DRC |
And they talked together of all these things which had happened. |
Darby |
and they conversed with one another about all these things which had taken place. |
ESV |
and they were talking with each other about all these things that had happened. |
Geneva1599 |
And they talked together of al these things that were done. |
GodsWord |
They were talking to each other about everything that had happened. |
HNV |
They talked with each other about all of these things which had happened. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And they talked together of all these things which had happened. |
LITV |
And they talked to each other about all these things taking place. |
MKJV |
And they talked to each other of all these things which had happened. |
RNKJV |
And they talked together of all these things which had happened. |
RWebster |
And they talked together of all these things which had happened . |
Rotherham |
and, they, were conversing one with another, about all these things which had occurred. |
UKJV |
And they talked together of all these things which had happened. |
WEB |
They talked with each other about all of these things which had happened. |
Webster |
And they talked together of all these things which had happened. |
YLT |
and they were conversing with one another about all these things that have happened. |
Esperanto |
Kaj ili interparolis inter si pri cxio tio, kio okazis. |
LXX(o) |
|