Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 24Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©±â °è½ÃÁö ¾Ê°í »ì¾Æ³ª¼Ì´À´Ï¶ó °¥¸±¸®¿¡ °è½Ç ¶§¿¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾î¶»°Ô ¸»¾¸Çϼ̴ÂÁö¸¦ ±â¾ïÇ϶ó
 KJV He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,
 NIV He is not here; he has risen! Remember how he told you, while he was still with you in Galilee:
 °øµ¿¹ø¿ª ±×ºÐÀº ¿©±â °è½ÃÁö ¾Ê°í ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª¼Ì´Ù. ±×ºÐÀÌ Àü¿¡ °¥¸±·¡¾Æ¿¡ °è½Ç ¶§¿¡ ¹«¾î¶ó°í ¸»¾¸Çϼ̴À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ±×ºÐÀº ¿©±â¿¡ °è½ÃÁö ¾Ê°í ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª¼Ì´Ù. ±×ºÐÀÌ Àü¿¡ °¥¸±¸®¿¡ °è½Ç ¶§¿¡ ¹«¾ùÀ̶ó°í ¸»¾¸Çϼ̴À³Ä.
 Afr1953 Hy is nie hier nie, maar Hy het opgestaan. Onthou hoe Hy vir julle ges? het toe Hy nog in Galil?a was:
 BulVeren ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬¤¬à ¬ä¬å¬Ü, ¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ. ¬³¬á¬à¬Þ¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ó¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ë¬Ö ¬Ó ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ý¬Ö¬ñ,
 Dan Han er ikke her, men han er opstanden; kommer i Hu, hvorledes han talte til eder, medens han endnu var i Galil©¡a, og sagde,
 GerElb1871 Er ist nicht hier, sondern ist auferstanden. Gedenket daran, wie er zu euch geredet hat, als er noch in Galil?a war,
 GerElb1905 Er ist nicht hier, sondern ist auferstanden. Gedenket daran, wie er zu euch geredet hat, als er noch in Galil?a war, indem er sagte:
 GerLut1545 Er ist nicht hier, er ist auferstanden. Gedenket daran, wie er euch sagte, da er noch in Galil?a war,
 GerSch Er ist nicht hier, sondern er ist auferstanden! Denket daran, wie er zu euch redete, als er noch in Galil?a war
 UMGreek ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ä¥ø, ¥á¥ë¥ë ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥ç¥è¥ç¥ó¥å ¥ð¥ø? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á?, ¥å¥í¥ø ¥ç¥ó¥ï ¥å¥ó¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥Ã¥á¥ë¥é¥ë¥á¥é¥á,
 ACV He is not here, but was raised. Remember how he spoke to you when he was still in Galilee,
 AKJV He is not here, but is risen: remember how he spoke to you when he was yet in Galilee,
 ASV (1) He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee, (1) Some ancient authorities omit He is not here, but is risen )
 BBE He is not here, he has come back to life: have in mind what he said to you when he was still in Galilee, saying,
 DRC He is not here, but is risen. Remember how he spoke unto you, when he was in Galilee,
 Darby He is not here, but is risen: remember how he spoke to you, being yet in Galilee,
 ESV He is not here, but has risen. Remember how he told you, (ch. 9:22, 44; Matt. 17:22, 23; Mark 9:30, 31; [ver. 44]) while he was still in Galilee,
 Geneva1599 He is not here, but is risen: remember how he spake vnto you, when he was yet in Galile,
 GodsWord He's not here. He has been brought back to life! Remember what he told you while he was still in Galilee.
 HNV He isn¡¯t here, but is risen. Remember what he told you when he was still in Galilee,
 JPS
 Jubilee2000 He is not here, but is risen; remember how he spoke unto you when he was yet in Galilee,
 LITV He is not here, but was raised. Remember how He spoke to you, yet being in Galilee,
 MKJV He is not here, but has risen. Remember how He spoke to you when He was still in Galilee,
 RNKJV He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,
 RWebster He is not here , but is risen : remember how he spoke to you when he was yet in Galilee ,
 Rotherham He is not here, but hath arisen: Remember how he spake unto you while yet he was in Galilee:
 UKJV He is not here, but has risen: remember how he spoke unto you when he was yet in Galilee,
 WEB He isn¡¯t here, but is risen. Remember what he told you when he was still in Galilee,
 Webster He is not here, but is risen. Remember how he spoke to you when he was yet in Galilee,
 YLT he is not here, but was raised; remember how he spake to you, being yet in Galilee,
 Esperanto Li ne estas cxi tie, sed levigxis; memoru, kiamaniere li parolis al vi, kiam li estis ankoraux en Galileo,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø