Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 23Àå 37Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸£µÇ ³×°¡ ¸¸ÀÏ À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀÌ¸é ³×°¡ ³Ê¸¦ ±¸¿øÇ϶ó ÇÏ´õ¶ó
 KJV And saying, If thou be the king of the Jews, save thyself.
 NIV and said, "If you are the king of the Jews, save yourself."
 °øµ¿¹ø¿ª `³×°¡ À¯´ÙÀÎÀÇ ¿ÕÀ̶ó¸é ÀÚ½ÅÀ̳ª »ì·Á º¸¾Æ¶ó'ÇÏ¸ç ºóÁ¤°Å·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "³×°¡ À¯´ë »ç¶÷ÀÇ ¿ÕÀ̶ó¸é ÀÚ½ÅÀ̳ª »ì·Áº¸¶ó."°í ÇÏ¸ç ºóÁ¤°Å·È´Ù.
 Afr1953 en ges?: As U die Koning van die Jode is, verlos Uself.
 BulVeren ¬¡¬Ü¬à ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬ð¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬¸¬Ñ¬â, ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬³¬Ñ¬Þ ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú.
 Dan "Dersom du er J©ªdernes Konge, da frels dig selv!"
 GerElb1871 und sagten: Wenn du der K?nig der Juden bist, so rette dich selbst!
 GerElb1905 ihm Essig brachten und sagten: Wenn du der K?nig der Juden bist, so rette dich selbst!
 GerLut1545 und sprachen: Bist du der Juden K?nig, so hilf dir selber.
 GerSch und sprachen: Bist du der K?nig der Juden, so rette dich selbst!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥Å¥á¥í ¥ò¥ô ¥ç¥ò¥á¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ø¥í, ¥ò¥ø¥ò¥ï¥í ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV and saying, If thou are the king of the Jews, save thyself.
 AKJV And saying, If you be the king of the Jews, save yourself.
 ASV and saying, If thou art the King of the Jews, save thyself.
 BBE And saying, If you are the King of the Jews, get yourself free.
 DRC And saying: If thou be the king of the Jews, save thyself.
 Darby and saying, If *thou* be the king of the Jews, save thyself.
 ESV and saying, (ver. 35) If you are (See ver. 3) the King of the Jews, save yourself!
 Geneva1599 And said, If thou be the King of the Iewes, saue thy selfe.
 GodsWord and say, "If you're the king of the Jews, save yourself!"
 HNV and saying, ¡°If you are the King of the Jews, save yourself!¡±
 JPS
 Jubilee2000 and saying, If thou art the king of the Jews, save thyself.
 LITV and saying, If you are the king of the Jews, save yourself.
 MKJV and saying, If You are the king of the Jews, save Yourself.
 RNKJV And saying, If thou be the king of the Jews, save thyself.
 RWebster And saying , If thou art the king of the Jews , save thyself .
 Rotherham and saying?If, thou, art the King of the Jews, save thyself.
 UKJV And saying, If you be the king of the Jews, save yourself.
 WEB and saying, ¡°If you are the King of the Jews, save yourself!¡±
 Webster And saying, If thou art the King of the Jews, save thyself.
 YLT and saying, `If thou be the king of the Jews, save thyself.'
 Esperanto kaj dirante:Se vi estas la Regxo de la Judoj, savu vin.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø