¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 23Àå 36Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±ºÀε鵵 Èñ·ÕÇÏ¸é¼ ³ª¾Æ¿Í ½Å Æ÷µµÁÖ¸¦ ÁÖ¸ç |
KJV |
And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar, |
NIV |
The soldiers also came up and mocked him. They offered him wine vinegar |
°øµ¿¹ø¿ª |
±ºÀε鵵 ¶ÇÇÑ ¿¹¼ö¸¦ Èñ·ÕÇÏ¸é¼ °¡±îÀÌ °¡¼ ½Å Æ÷µµÁÖ¸¦ ±ÇÇϰí |
ºÏÇѼº°æ |
±ºÀε鵵 ¶ÇÇÑ ¿¹¼ö¸¦ Èñ·ÕÇÏ¸é¼ °¡±îÀÌ °¡¼ ½ÅÆ÷µµÁÖ¸¦ ±ÇÇϰí |
Afr1953 |
En die soldate het Hom ook bespot en gekom en vir Hom asyn gebring |
BulVeren |
¬³¬ì¬ë¬à ¬Ú ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Õ¬Ú¬Ô¬â¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬®¬å ¬á¬à¬Õ¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬è¬Ö¬ä, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ: |
Dan |
Men ogs? Stridsm©¡ndene spottede ham, idet de tr?dte til, rakte ham Eddike og sagde: |
GerElb1871 |
Aber auch die Kriegsknechte verspotteten ihn, indem sie herzutraten, ihm Essig brachten |
GerElb1905 |
Aber auch die Kriegsknechte verspotteten ihn, indem sie herzutraten, |
GerLut1545 |
Es verspotteten ihn auch die Kriegsknechte, traten zu ihm und brachten ihm Essig |
GerSch |
Es verspotteten ihn aber auch die Kriegsknechte, indem sie herzutraten, ihm Essig brachten |
UMGreek |
¥Å¥í¥å¥ð¥á¥é¥æ¥ï¥í ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥é¥ø¥ó¥á¥é, ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥î¥ï? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |
ACV |
And the soldiers also mocked him, approaching, and bringing him vinegar, |
AKJV |
And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar, |
ASV |
And the soldiers also mocked him, coming to him, offering him vinegar, |
BBE |
And the men of the army made sport of him, coming to him and giving him bitter wine, |
DRC |
And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar, |
Darby |
And the soldiers also made game of him, coming up offering him vinegar, |
ESV |
The soldiers also mocked him, coming up and ([Ps. 69:21; Matt. 27:48; Mark 15:36; John 19:29]) offering him sour wine |
Geneva1599 |
The souldiers also mocked him, and came and offered him vineger, |
GodsWord |
The soldiers also made fun of him. They would go up to him, offer him some vinegar, |
HNV |
The soldiers also mocked him, coming to him and offering him vinegar, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And the soldiers also mocked him, coming to him and offering him vinegar |
LITV |
And coming near, the soldiers also mocked Him and were offering vinegar to Him, |
MKJV |
And coming near, the soldiers also mocked Him, and offering Him sour wine, |
RNKJV |
And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar, |
RWebster |
And the soldiers also mocked him , coming to him, and offering him vinegar , |
Rotherham |
Moreover the soldiers also mocked him,?coming near, offering, vinegar, unto him, |
UKJV |
And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar, |
WEB |
The soldiers also mocked him, coming to him and offering him vinegar, |
Webster |
And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar, |
YLT |
And mocking him also were the soldiers, coming near and offering vinegar to him, |
Esperanto |
Kaj sxercis pri li ankaux la soldatoj, venante al li kaj proponante al li vinagron, |
LXX(o) |
|