¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 23Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Ǫ¸¥ ³ª¹«¿¡µµ À̰°ÀÌ ÇÏ°Åµç ¸¶¸¥ ³ª¹«¿¡´Â ¾î¶»°Ô µÇ¸®¿ä ÇϽô϶ó |
KJV |
For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry? |
NIV |
For if men do these things when the tree is green, what will happen when it is dry?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ý³ª¹«°¡ ÀÌ·± ÀÏÀ» ´çÇÏ°Åµç ¸¶¸¥ ³ª¹«¾ß ¿ÀÁ×ÇϰڴÀ³Ä ?'ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ý³ª¹«°¡ ÀÌ·± ÀÏÀ» ´çÇϴµ¥ ¸¶¸¥³ª¹«¾ß ¿ÀÁ×ÇϰڴÀ³Ä."°í ¸»¾¸ÇϽÿ´´Ù. |
Afr1953 |
Want as hulle dit doen aan die groen hout, wat sal met die dro? gebeur! |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ñ¬Ü¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬å¬â¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬å¬ç¬à¬ä¬à? |
Dan |
Thi g©ªr man dette ved det gr©ªnne Tr©¡, hvad vil da ske med det t©ªrre?" |
GerElb1871 |
Denn wenn man dies tut an dem gr?nen Holze, was wird an dem d?rren geschehen? |
GerElb1905 |
Denn wenn man dies tut an dem gr?nen Holze, was wird an dem d?rren geschehen? |
GerLut1545 |
Denn so man das tut am gr?nen Holz, was will am d?rren werden? |
GerSch |
Denn wenn man das am gr?nen Holze tut, was wird am d?rren geschehen? |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ô¥ã¥ñ¥ï¥í ¥î¥ô¥ë¥ï¥í ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ø¥ò¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á, ¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥î¥ç¥ñ¥ï¥í; |
ACV |
Because if they do these things in the green tree, what will happen in the dry? |
AKJV |
For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry? |
ASV |
For if they do these things in the green tree, what shall be done in the dry? |
BBE |
For if they do these things when the tree is green, what will they do when it is dry? |
DRC |
For if in the green wood they do these things, what shall be done in the dry? |
Darby |
for if these things are done in the green tree, what shall take place in the dry? |
ESV |
For ([Prov. 11:31; 1 Pet. 4:17]) if they do these things when (Ezek. 20:47) the wood is green, what will happen (Ezek. 20:47) when it is dry? |
Geneva1599 |
For if they doe these things to a greene tree, what shalbe done to the drie? |
GodsWord |
If people do this to a green tree, what will happen to a dry one?" |
HNV |
For if they do these things in the green tree, what will be done in the dry?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For if they do these things in the green tree, what shall be done in the dry? |
LITV |
For if they do these things in the green tree, what may take place in the dry? |
MKJV |
For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry? |
RNKJV |
For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry? |
RWebster |
For if they do these things in a green tree , what shall be done in the dry ? |
Rotherham |
Because if, in moist wood, these things, they are doing,?in, the dry, what shall happen? |
UKJV |
For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry? |
WEB |
For if they do these things in the green tree, what will be done in the dry?¡± |
Webster |
For if they do these things in a green tree, what will be done in the dry? |
YLT |
for, if in the green tree they do these things--in the dry what may happen?' |
Esperanto |
CXar se oni tiel agas en la suka ligno, kiel oni agos en la seka? |
LXX(o) |
|