Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 23Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ Ǫ¸¥ ³ª¹«¿¡µµ À̰°ÀÌ ÇÏ°Åµç ¸¶¸¥ ³ª¹«¿¡´Â ¾î¶»°Ô µÇ¸®¿ä ÇϽô϶ó
 KJV For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry?
 NIV For if men do these things when the tree is green, what will happen when it is dry?"
 °øµ¿¹ø¿ª »ý³ª¹«°¡ ÀÌ·± ÀÏÀ» ´çÇÏ°Åµç ¸¶¸¥ ³ª¹«¾ß ¿ÀÁ×ÇϰڴÀ³Ä ?'ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ý³ª¹«°¡ ÀÌ·± ÀÏÀ» ´çÇϴµ¥ ¸¶¸¥³ª¹«¾ß ¿ÀÁ×ÇϰڴÀ³Ä."°í ¸»¾¸ÇϽÿ´´Ù.
 Afr1953 Want as hulle dit doen aan die groen hout, wat sal met die dro? gebeur!
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ñ¬Ü¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬å¬â¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬å¬ç¬à¬ä¬à?
 Dan Thi g©ªr man dette ved det gr©ªnne Tr©¡, hvad vil da ske med det t©ªrre?"
 GerElb1871 Denn wenn man dies tut an dem gr?nen Holze, was wird an dem d?rren geschehen?
 GerElb1905 Denn wenn man dies tut an dem gr?nen Holze, was wird an dem d?rren geschehen?
 GerLut1545 Denn so man das tut am gr?nen Holz, was will am d?rren werden?
 GerSch Denn wenn man das am gr?nen Holze tut, was wird am d?rren geschehen?
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ô¥ã¥ñ¥ï¥í ¥î¥ô¥ë¥ï¥í ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ø¥ò¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á, ¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥î¥ç¥ñ¥ï¥í;
 ACV Because if they do these things in the green tree, what will happen in the dry?
 AKJV For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry?
 ASV For if they do these things in the green tree, what shall be done in the dry?
 BBE For if they do these things when the tree is green, what will they do when it is dry?
 DRC For if in the green wood they do these things, what shall be done in the dry?
 Darby for if these things are done in the green tree, what shall take place in the dry?
 ESV For ([Prov. 11:31; 1 Pet. 4:17]) if they do these things when (Ezek. 20:47) the wood is green, what will happen (Ezek. 20:47) when it is dry?
 Geneva1599 For if they doe these things to a greene tree, what shalbe done to the drie?
 GodsWord If people do this to a green tree, what will happen to a dry one?"
 HNV For if they do these things in the green tree, what will be done in the dry?¡±
 JPS
 Jubilee2000 For if they do these things in the green tree, what shall be done in the dry?
 LITV For if they do these things in the green tree, what may take place in the dry?
 MKJV For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry?
 RNKJV For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry?
 RWebster For if they do these things in a green tree , what shall be done in the dry ?
 Rotherham Because if, in moist wood, these things, they are doing,?in, the dry, what shall happen?
 UKJV For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry?
 WEB For if they do these things in the green tree, what will be done in the dry?¡±
 Webster For if they do these things in a green tree, what will be done in the dry?
 YLT for, if in the green tree they do these things--in the dry what may happen?'
 Esperanto CXar se oni tiel agas en la suka ligno, kiel oni agos en la seka?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336310
¿¹¼ö  1262698
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882171


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø