Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 23Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¿ä±¸ÇÏ´Â ÀÚ °ð ¹Î¶õ°ú »ìÀÎÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿Á¿¡ °¤Èù ÀÚ¸¦ ³õ¾Æ ÁÖ°í ¿¹¼ö´Â ³Ñ°Ü ÁÖ¾î ±×µéÀÇ ¶æ´ë·Î ÇÏ°Ô Çϴ϶ó
 KJV And he released unto them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will.
 NIV He released the man who had been thrown into prison for insurrection and murder, the one they asked for, and surrendered Jesus to their will.
 °øµ¿¹ø¿ª Æøµ¿°ú »ìÀÎÁË·Î °¨¿Á¿¡ °¤Çô ÀÖ´ø ¹Ù¶óºü´Â ±×µéÀÇ ¿ä±¸´ë·Î ³õ¾ÆÁÖ°í ¿¹¼ö´Â ±×µé ¸¶À½´ë·Î Ç϶ó°í ³Ñ°Ü ÁÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Æøµ¿°ú »ìÀÎÁË·Î °¨¿Á¿¡ °¤Çô ÀÖ´ø ¹Ù¶ó¹Ù´Â ±×µéÀÇ ¿ä±¸´ë·Î ³õ¾ÆÁÖ°í ¿¹¼ö´Â ±×µéÀÇ ¿ä±¸´ë·Î ó¸®Ç϶ó°í ³Ñ°Ü ÁÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En hy het die een vir hulle losgelaat wat oor opstand en moord in die gevangenis gewerp was, die een wat hulle ge?is het. Maar Jesus het hy aan hulle wil oorgelewer.
 BulVeren ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬è¬Ñ ¬Ú ¬å¬Ò¬Ú¬Û¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ö¬ß ¬Ó ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬è¬Ñ, ¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Ý¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ.
 Dan og han l©ªslod den, de forlangte, som var kastet i F©¡ngsel for Opr©ªr og Mord; men Jesus overgav han til deres Villie.
 GerElb1871 Er gab aber den los, der eines Aufruhrs und Mordes wegen ins Gef?ngnis geworfen war, welchen sie forderten; Jesum aber ?bergab er ihrem Willen.
 GerElb1905 Er gab aber den los, der eines Aufruhrs und Mordes wegen ins Gef?ngnis geworfen war, welchen sie forderten; Jesum aber ?bergab er ihrem Willen.
 GerLut1545 und lie©¬ den los, der um Aufruhrs und Mords willen war ins Gef?ngnis geworfen, um welchen sie baten; aber Jesum ?bergab er ihrem Willen.
 GerSch und gab ihnen den frei, welcher eines Aufruhrs und Mordes wegen ins Gef?ngnis geworfen worden war, den sie begehrten; Jesus aber ?bergab er ihrem Willen.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ë¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ò¥ó¥á¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥ï¥í¥ï¥í ¥â¥å¥â¥ë¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ä¥å ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥ç¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And he released the man who had been cast into prison because of insurrection and murder, whom they asked for, but he delivered Jesus to their will.
 AKJV And he released to them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will.
 ASV And he released him that for insurrection and murder had been cast into prison, whom they asked for; but Jesus he delivered up to their will.
 BBE And in answer to their request, he let that man go free who had been in prison for acting against the government and causing death, and Jesus he gave up to their pleasure.
 DRC And he released unto them him who for murder and sedition, had been cast into prison, whom they had desired; but Jesus he delivered up to their will.
 Darby And he released him who, for tumult and murder, had been cast into prison, whom they begged for, and Jesus he delivered up to their will.
 ESV He released the man who had been thrown into prison (ver. 19) for insurrection and murder, for whom they asked, (John 19:16) but he delivered Jesus over to their will.
 Geneva1599 And he let loose vnto them him that for insurrection and murder was cast into prison, whome they desired, and deliuered Iesus to doe with him what they would.
 GodsWord He freed Barabbas, who had been put in prison for rioting and murdering, because that's what they wanted. But he let them do what they wanted to Jesus.
 HNV He released him who had been thrown into prison for insurrection and murder, for whom they asked, but he delivered Yeshua up totheir will.
 JPS
 Jubilee2000 And he released unto them him that for sedition and murder had been cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will.
 LITV And he released to them the one thrown into prison due to revolt and murder, whom they asked. But he delivered Jesus to their will.
 MKJV And he released to them the one who had been thrown into prison for sedition and murder, for whom they had asked. But he delivered up Jesus to their will.
 RNKJV And he released unto them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Yahushua to their will.
 RWebster And he released to them him that for sedition and murder had been cast into prison , whom they had desired ; but he delivered Jesus to their will .
 Rotherham and released him who, for revolt and murder, had been cast into prison, whom they claimed,?whereas, Jesus, delivered he up unto their will.
 UKJV And he released unto them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will.
 WEB He released him who had been thrown into prison for insurrection and murder, for whom they asked, but he delivered Jesus up totheir will.
 Webster And he released to them him that for sedition and murder had been cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will.
 YLT and he released him who because of sedition and murder hath been cast into the prison, whom they were asking, and Jesus he gave up to their will.
 Esperanto Kaj li liberigis tiun, kiu pro ribelado kaj mortigo estis jxetita en malliberejon, kaj kiun ili postulis; sed Jesuon li transdonis al ilia volo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø