¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 23Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹«¸®°¡ ÀÏÁ¦È÷ ¼Ò¸® Áú·¯ À̸£µÇ ÀÌ »ç¶÷À» ¾øÀÌÇÏ°í ¹Ù¶ó¹Ù¸¦ ¿ì¸®¿¡°Ô ³õ¾Æ ÁÖ¼Ò¼ ÇÏ´Ï |
KJV |
And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas: |
NIV |
With one voice they cried out, "Away with this man! Release Barabbas to us!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ ¿Â ¹«¸®°¡ ÀÏÁ¦È÷ `±× »ç¶÷Àº Á×ÀÌ°í ¹Ù¶óºü¸¦ ³õ¾Æ ÁֽÿÀ !'ÇÏ°í ¼Ò¸®Áú·¶´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ù¶ó¹Ù¸¦ ³õ¾ÆÁֽÿÀ."¶ó°í ¼Ò¸®Áú·¶´Ù. |
Afr1953 |
Maar die hele menigte skreeu en s?: Weg met Hom, en laat vir ons Bar?bbas los! |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ü¬â¬Ö¬ë¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Û¬Ü¬Ú: ¬®¬Ñ¬ç¬ß¬Ú ¬´¬à¬Ù¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ú ¬á¬å¬ã¬ß¬Ú ¬£¬Ñ¬â¬Ñ¬Ó¬Ñ; |
Dan |
Men de r?bte alle sammen og sagde: "Bort med ham, men l©ªslad os Barabbas!" |
GerElb1871 |
Die ganze Menge schrie aber zugleich und sagte: Hinweg mit diesem, gib uns aber den Barabbas los! |
GerElb1905 |
Die ganze Menge schrie aber zugleich und sagte: Hinweg mit diesem, gib uns aber den Barabbas los! |
GerLut1545 |
Da schrie der ganze Haufe und sprach: Hinweg mit diesem und gib uns Barabbas los! |
GerSch |
Da schrie aber der ganze Haufe und sprach: Hinweg mit diesem und gib uns Barabbas frei! |
UMGreek |
¥Ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ä¥å ¥ï¥ì¥ï¥ô ¥á¥í¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥á¥í, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥Ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í, ¥á¥ð¥ï¥ë¥ô¥ò¥ï¥í ¥ä¥å ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥ó¥ï¥í ¥Â¥á¥ñ¥á¥â¥â¥á¥í |
ACV |
But they cried out all together, saying, Take away this man, and release to us Barabbas |
AKJV |
And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release to us Barabbas: |
ASV |
But they cried out all together, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas:? |
BBE |
But with loud voices they said all together, Put this man to death, and make Barabbas free. |
DRC |
But the whole multitude together cried out, saying: Away with this man, and release unto us Barabbas: |
Darby |
But they cried out in a mass saying, Away with this man and release Barabbas to us; |
ESV |
Pilate Delivers Jesus to Be Crucified (For ver. 18-25, see Matt. 27:15-26; Mark 15:6-15; John 18:39, 40; 19:16) But they all cried out together, ([Acts 21:36; 22:22]) Away with this man, and release to us Barabbas? |
Geneva1599 |
Then all ye multitude cried at once, saying, Away with him, and deliuer vnto vs Barabbas: |
GodsWord |
The whole crowd then shouted, "Take him away! Free Barabbas for us." |
HNV |
But they all cried out together, saying, ¡°Away with this man! Release to us Barabbas!¡±? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And they cried out all at once, saying, Away with this [man], and release unto us Barabbas |
LITV |
And they all together shouted, saying, Take this one, and release Barabbas to us |
MKJV |
And they all cried out at once, saying, Away with this One! And release to us Barabbas |
RNKJV |
And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas: |
RWebster |
And they cried out all at once , saying , Away with this man , and release to us Barabbas : |
Rotherham |
But they cried aloud, with the whole throng, saying?Away with this man! and release unto us Barabbas:? |
UKJV |
And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas: |
WEB |
But they all cried out together, saying, ¡°Away with this man! Release to us Barabbas!¡±? |
Webster |
And they cried out all at once, saying, Away with this [man], and release to us Barabbas: |
YLT |
and they cried out--the whole multitude--saying, `Away with this one, and release to us Barabbas,' |
Esperanto |
Sed amase ili kriis, dirante:Forigu lin, kaj liberigu al ni Barabason; |
LXX(o) |
|