¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 22Àå 59Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇÑ ½Ã°£Âë ÀÖ´Ù°¡ ¶Ç ÇÑ »ç¶÷ÀÌ Àå´ãÇÏ¿© À̸£µÇ ÀÌ´Â °¥¸±¸® »ç¶÷ÀÌ´Ï ÂüÀ¸·Î ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖ¾ú´À´Ï¶ó |
KJV |
And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilaean. |
NIV |
About an hour later another asserted, "Certainly this fellow was with him, for he is a Galilean." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× µÚ ÇÑ ½Ã°£Âë Áö³ª¼ ¶Ç ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÌ `ÀÌ »ç¶÷Àº ºÐ¸íÈ÷ ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ÀÖ´ø »ç¶÷ÀÌ¿À. ÀÌ »ç¶÷µµ °¥¸±·¡¾Æ »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¿À ?'ÇÏ¸ç ¸ô¾Æ ¼¼¿ü´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ÈÄ ÇÑ ½Ã°£ Âë Áö³ª¼ ¶Ç ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÌ "ÀÌ »ç¶÷Àº ºÐ¸íÈ÷ ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ÀÖ´ø »ç¶÷ÀÌ¿ä. ÀÌ »ç¶÷µµ °¥¸±¸® »ç¶÷ÀÌ Æ²¸²¾ø¼Ò."¶ó°í ¸ô¾Æ¼¼¿ü´Ù. |
Afr1953 |
En n? verloop van omtrent een uur het 'n ander een dit verseker en ges?: Sowaar, hierdie man was ook saam met Hom, want hy is ook 'n Galil??r. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬é¬Ñ¬ã, ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬à ¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ö¬ê¬Ö: ¬¯¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ö ¬Ô¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ý¬Ö¬ñ¬ß¬Ú¬ß. |
Dan |
Og omtrent en Time derefter forsikrede en anden det og sagde: "I Sandhed, ogs? denne var med ham; han er jo ogs? en Galil©¡er." |
GerElb1871 |
Und nach Verlauf von etwa einer Stunde behauptete ein anderer und sagte: In Wahrheit, auch dieser war mit ihm, denn er ist auch ein Galil?er. |
GerElb1905 |
Und nach Verlauf von etwa einer Stunde behauptete ein anderer und sagte: In Wahrheit, auch dieser war mit ihm, denn er ist auch ein Galil?er. |
GerLut1545 |
Und ?ber eine Weile, bei einer Stunde, bekr?ftigte es ein anderer und sprach: Wahrlich, dieser war auch mit ihm; denn er ist ein Galil?er. |
GerSch |
Und nach einer Weile von ungef?hr einer Stunde bekr?ftigte es ein anderer und sprach: Wahrhaftig, der war auch mit ihm; denn er ist ein Galil?er! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥å¥í ¥ø? ¥ì¥é¥á ¥ø¥ñ¥á, ¥á¥ë¥ë¥ï? ¥ó¥é? ¥ä¥é¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥é¥æ¥å¥ó¥ï, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥Å¥ð ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥Ã¥á¥ë¥é¥ë¥á¥é¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é. |
ACV |
And about one hour having passed, some other man insisted, saying, In truth this man was also with him, for he is also a Galilean. |
AKJV |
And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilaean. |
ASV |
And after the space of about one hour another confidently affirmed, saying, Of a truth this man also was with him; for he is a Galilaean. |
BBE |
And after about an hour, another man said, with decision, Certainly this man was with him, for he is a Galilaean. |
DRC |
And after the space, as it were of one hour, another certain man affirmed, saying: Of a truth, this man was also with him; for he is also a Galilean. |
Darby |
And after the lapse of about one hour another stoutly maintained it, saying, In truth this man also was with him, for also he is a Galilaean. |
ESV |
And after an interval of about an hour still another (Acts 12:15) insisted, saying, Certainly this man also was with him, for he too is a Galilean. |
Geneva1599 |
And about the space of an houre after, a certaine other affirmed, saying. Verely euen this man was with him: for he is also a Galilean. |
GodsWord |
About an hour later another person insisted, "It's obvious that this man was with him. He's a Galilean!" |
HNV |
After about one hour passed, another confidently affirmed, saying, ¡°Truly this man also was with him, for he is a Galilean!¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And about the space of one hour after, another confidently affirmed, saying, Of a truth this [fellow] also was with him, for he is a Galilaean. |
LITV |
And about an hour intervening, a certain other one boldly charged, saying, Truly this one also was with him, for he also is a Galilean. |
MKJV |
And about an hour afterward, another confidently affirmed, saying, Truly this one was also with him, for he is a Galilean. |
RNKJV |
And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilaean. |
RWebster |
And about the space of one hour after another confidently affirmed , saying , Surely this man also was with him : for he is a Galilaean . |
Rotherham |
And, about one hour having passed, a certain other, began stoutly to insist, saying?Of a truth, this one also, was with him; for indeed he is, a Galilaean. |
UKJV |
And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Truthfully this fellow also was with him: for he is a Galilaean. |
WEB |
After about one hour passed, another confidently affirmed, saying, ¡°Truly this man also was with him, for he is a Galilean!¡± |
Webster |
And about the space of one hour after, another confidently affirmed, saying, In truth this [man] also was with him; for he is a Galilean. |
YLT |
And one hour, as it were, having intervened, a certain other was confidently affirming, saying, `Of a truth this one also was with him, for he is also a Galilean;' |
Esperanto |
Kaj post la dauxro de unu horo proksimume, alia asertis persiste, dirante:Vere, cxi tiu ankaux estis kun li, cxar li estas Galileano. |
LXX(o) |
|