Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 22Àå 57Àý
 °³¿ª°³Á¤ º£µå·Î°¡ ºÎÀÎÇÏ¿© À̸£µÇ ÀÌ ¿©ÀÚ¿© ³»°¡ ±×¸¦ ¾ËÁö ¸øÇϳë¶ó ÇÏ´õ¶ó
 KJV And he denied him, saying, Woman, I know him not.
 NIV But he denied it. "Woman, I don't know him," he said.
 °øµ¿¹ø¿ª º£µå·Î´Â ±× ¸»À» ºÎÀÎÇϸ鼭 `¿©º¸½Ã¿À, ³ª´Â ±×·± »ç¶÷À» ¸ð¸£¿À' ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ º£µå·Î°¡ ±×ÀÇ ¸»À» ºÎÀÎÇϸ鼭 "¿©º¸½Ã¿À. ³ª´Â ±×·± »ç¶÷À» ¸ð¸£¿À."¶ó°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Maar hy het Hom verlo?n en ges?: Vrou, ek ken Hom nie.
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬â¬Ö¬é¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¨¬Ö¬ß¬à, ¬ß¬Ö ¬¤¬à ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ.
 Dan Men han forn©¡gtede ham og sagde: "Jeg kender ham ikke. Kvinde!"
 GerElb1871 Er aber verleugnete ihn und sagte: Weib, ich kenne ihn nicht.
 GerElb1905 Er aber verleugnete ihn und sagte: Weib, ich kenne ihn nicht.
 GerLut1545 Er aber verleugnete ihn und sprach: Weib, ich kenne ihn nicht.
 GerSch Er aber leugnete und sprach: Weib, ich kenne ihn nicht!
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥ç¥ñ¥í¥ç¥è¥ç, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥Ã¥ô¥í¥á¥é, ¥ä¥å¥í ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV But he denied him, saying, Woman, I do not know him.
 AKJV And he denied him, saying, Woman, I know him not.
 ASV But he denied, saying, Woman, I know him not.
 BBE But he said, Woman, it is not true; I have no knowledge of him.
 DRC But he denied him, saying: Woman, I know him not.
 Darby But he denied him , saying, Woman, I do not know him.
 ESV But he denied it, saying, Woman, I do not know him.
 Geneva1599 But he denied him, saying, Woman, I know him not.
 GodsWord But Peter denied it by saying, "I don't know him, woman."
 HNV He denied Yeshua, saying, ¡°Woman, I don¡¯t know him.¡±
 JPS
 Jubilee2000 And he denied him, saying, Woman, I know him not.
 LITV But he denied Him, saying, Woman, I do not know Him.
 MKJV And he denied Him, saying, Woman, I do not know Him.
 RNKJV And he denied him, saying, Woman, I know him not.
 RWebster And he denied him , saying , Woman , I know him not .
 Rotherham But, he, denied, saying?I know him not, woman!
 UKJV And he denied him, saying, Woman, I know him not.
 WEB He denied Jesus, saying, ¡°Woman, I don¡¯t know him.¡±
 Webster And he denied him, saying, Woman, I know him not.
 YLT and he disowned him, saying, `Woman, I have not known him.'
 Esperanto CXi tiu ankaux estis kun li. Sed li malkonfesis, dirante:Virino, mi lin ne konas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899944
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø