Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 22Àå 54Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö¸¦ Àâ¾Æ ²ø°í ´ëÁ¦»çÀåÀÇ ÁýÀ¸·Î µé¾î°¥»õ º£µå·Î°¡ ¸ÖÂïÀÌ µû¶ó°¡´Ï¶ó
 KJV Then took they him, and led him, and broqght him into the high priest's house. And Peter followed afar off.
 NIV Then seizing him, they led him away and took him into the house of the high priest. Peter followed at a distance.
 °øµ¿¹ø¿ª [¿¹¼ö¸¦ ºÎÀÎÇÑ º£µå·Î;¸¶26:57-58,69-75,¸·14:53-54,66-72,¿ä18:12-18,25-27] ±×µéÀº ¿¹¼ö¸¦ Àâ¾Æ ´ë»çÁ¦ÀÇ °üÀú·Î ²ø°í µé¾î °¬´Ù. ±× ¶§¿¡ º£µå·Î´Â ¸ÖÂïÀÌ ¶³¾îÁ®¼­ µÚµû¸£´Ù°¡
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ¿¹¼ö¸¦ Àâ¾Æ ´ëÁ¦»çÀå °üÀú·Î ²ø°í µé¾î °¬´Ù. ±× ¶§ º£µå·Î°¡ ¸ÖÂïÀÌ ¶³¾îÁ®¼­ µÚµû¸£´Ù°¡
 Afr1953 En hulle het Hom gevange geneem en weggelei en Hom gebring in die huis van die ho?priester. En Petrus het van ver af gevolg.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬¤¬à ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬¤¬à ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ú ¬¤¬à ¬Ó¬ì¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ. ¬¡ ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é.
 Dan Og de grebe ham og f©ªrte ham bort og bragte ham ind i Ypperstepr©¡stens Hus; men Peter fulgte efter i Frastand.
 GerElb1871 Sie ergriffen ihn aber und f?hrten ihn hin und brachten ihn in das Haus des Hohenpriesters. Petrus aber folgte von ferne.
 GerElb1905 Sie ergriffen ihn aber und f?hrten ihn hin und brachten ihn in das Haus des Hohenpriesters. Petrus aber folgte von ferne.
 GerLut1545 Sie griffen ihn aber und f?hreten ihn und brachten ihn in des Hohenpriesters Haus. Petrus aber folgete von ferne.
 GerSch Nachdem sie ihn nun festgenommen hatten, f?hrten sie ihn ab und brachten ihn in das Haus des Hohenpriesters. Petrus aber folgte von ferne.
 UMGreek ¥Ò¥ô¥ë¥ë¥á¥â¥ï¥í¥ó¥å? ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥ø?. ¥Ï ¥ä¥å ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï? ¥ç¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥å¥é ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥å¥í.
 ACV And having seized him, they led him, and brought him into the high priest's house. But Peter followed from afar.
 AKJV Then took they him, and led him, and brought him into the high priest's house. And Peter followed afar off.
 ASV And they seized him, and led him away , and brought him into the high priest's house. But Peter followed afar off.
 BBE And they made him a prisoner and took him away to the house of the high priest. But Peter went after them at a distance.
 DRC And apprehending him, they led him to the high priest's house. But Peter followed afar off.
 Darby And having laid hold on him, they led him away , and they led him into the house of the high priest. And Peter followed afar off.
 ESV Peter Denies Jesus (Matt. 26:57; Mark 14:53) Then they seized him and led him away, bringing him into the high priest's house, (Matt. 26:58; Mark 14:54; John 18:15) and Peter was following at a distance.
 Geneva1599 Then tooke they him, and led him, and brought him to the hie Priestes house. And Peter followed afarre off.
 GodsWord So they arrested Jesus and led him away to the chief priest's house. Peter followed at a distance.
 HNV They seized him, and led him away, and brought him into the high priest¡¯s house. But Peter followed from a distance.
 JPS
 Jubilee2000 Then they took him and led [him] and brought him into the house of the prince of the priests. And Peter followed afar off.
 LITV And laying hold of Him, they led Him away and led Him into the house of the high priest. And Peter followed at a distance.
 MKJV And laying hold on Him, they led Him away and brought Him into the high priest's house. And Peter followed afar off.
 RNKJV Then took they him, and led him, and brought him into the high priests house. And Peter followed afar off.
 RWebster Then they took him , and led him , and brought him into the high priest's house . And Peter followed afar off .
 Rotherham And, having arrested him, they led him away, and took him into the house of the High-priest; and, Peter, was following afar.
 UKJV Then took they him, and led him, and brought him into the high priest's house. And Peter followed far off.
 WEB They seized him, and led him away, and brought him into the high priest¡¯s house. But Peter followed from a distance.
 Webster Then they took him, and led [him], and brought him into the high priest's house. And Peter followed at a distance.
 YLT And having taken him, they led and brought him to the house of the chief priest. And Peter was following afar off,
 Esperanto Kaj ili kaptis lin, kaj forkondukinte, venigis lin en la domon de la cxefpastro. Sed Petro sekvis malproksime.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882171


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø