¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 22Àå 53Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³¯¸¶´Ù ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ¼ºÀü¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ³»°Ô ¼ÕÀ» ´ëÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù ±×·¯³ª ÀÌÁ¦´Â ³ÊÈñ ¶§¿ä ¾îµÒÀÇ ±Ç¼¼·Î´Ù ÇϽôõ¶ó |
KJV |
When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness. |
NIV |
Every day I was with you in the temple courts, and you did not lay a hand on me. But this is your hour--when darkness reigns." |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ¸ÅÀÏ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ¼ºÀü¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡´Â ÀâÁö ¾Ê´õ´Ï ÀÌÁ¦´Â ³ÊÈñÀÇ ¶§°¡ µÇ¾ú°í ¾ÏÈæÀÌ ÆÇÀ» Ä¡´Â ¶§°¡ ¿Ô±¸³ª' Çϼ̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ¸ÅÀÏ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ¼ºÀü¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡´Â ÀâÁö ¾Ê´õ´Ï ÀÌÁ¦´Â ³ÊÈñÀÇ ¶§°¡ µÇ¾ú°í ¾îµÎ¿òÀÌ ÆÇÀ» Ä¡´Â ¶§°¡ ¿Ô±¸³ª."°í Çϼ̴Ù. |
Afr1953 |
Dag vir dag was Ek saam met julle in die tempel, en julle het nie die hande teen My uitgesteek nie. Maar dit is julle uur en die mag van die duisternis. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬ã ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ó ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ö¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬â¬ì¬è¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬®¬Ö¬ß. ¬¯¬à ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ö ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬é¬Ñ¬ã ¬Ú ¬Ó¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Da jeg var daglig hos eder i Helligdommen, udrakte I ikke H©¡nderne imod mig; men dette er eders Time og M©ªrkets Magt." |
GerElb1871 |
Als ich t?glich bei euch im Tempel (die Geb?ude) war, habt ihr die H?nde nicht gegen mich ausgestreckt; aber dies ist eure Stunde und die Gewalt der Finsternis. |
GerElb1905 |
Als ich t?glich bei euch im Tempel (die Geb?ude) war, habt ihr die H?nde nicht gegen mich ausgestreckt; aber dies ist eure Stunde und die Gewalt der Finsternis. |
GerLut1545 |
Ich bin t?glich bei euch im Tempel gewesen, und ihr habt keine Hand an mich gelegt; aber dies ist eure Stunde und die Macht der Finsternis. |
GerSch |
Als ich t?glich bei euch im Tempel war, habt ihr die Hand nicht gegen mich ausgestreckt. Aber dies ist eure Stunde und die Macht der Finsternis. |
UMGreek |
¥ê¥á¥è ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ç¥ì¥ç¥í ¥ì¥å¥è ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥é¥å¥ñ¥ø ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ð¥ë¥ø¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥å¥ð ¥å¥ì¥å. ¥Á¥ë¥ë ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ø¥ñ¥á ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
When I was with you daily in the temple, ye did not stretch forth hands against me. But this is your hour, and the power of darkness. |
AKJV |
When I was daily with you in the temple, you stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness. |
ASV |
When I was daily with you in the temple, ye stretched not forth your hands against me: but this is your hour, and the power of darkness. |
BBE |
When I was in the Temple with you every day, your hands were not stretched out against me: but this is your hour, and the authority of the dark power. |
DRC |
When I was daily with you in the temple, you did not stretch forth your hands against me: but this is your hour, and the power of darkness. |
Darby |
When I was day by day with you in the temple ye did not stretch out your hands against me; but this is your hour and the power of darkness. |
ESV |
When ([John 8:2]; [ch. 2:46; John 18:20]) I was with you day after day in the temple, you did not lay hands on me. But this is ([Mark 14:35, 41; John 12:27; 16:4]) your hour, and (Eph. 6:12; [Acts 26:18]) the power of darkness. |
Geneva1599 |
When I was dayly with you in the Temple, yee stretched not foorth the handes against mee: but this is your very houre, and the power of darkenesse. |
GodsWord |
I was with you in the temple courtyard every day and you didn't try to arrest me. But this is your time, when darkness rules." |
HNV |
When I was with you in the temple daily, you didn¡¯t stretch out your hands against me. But this is your hour, and the power ofdarkness.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me; but this is your hour, and the power of darkness. |
LITV |
When I was with you day by day in the temple, you did not stretch out your hand on Me. But this is your hour and the authority of the darkness. |
MKJV |
When I was with you in the temple daily, you did not stretch out your hand on Me. But this is your hour, and the authority of the darkness. |
RNKJV |
When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness. |
RWebster |
When I was daily with you in the temple , ye stretched forth no hands against me : but this is your hour , and the power of darkness . |
Rotherham |
Daily, was I with you, in the temple, and yet ye stretched not forth your hands against me! ¡¦But, this, is your hour, and the authority of darkness. |
UKJV |
When I was daily with you in the temple, all of you stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness. |
WEB |
When I was with you in the temple daily, you didn¡¯t stretch out your hands against me. But this is your hour, and the power ofdarkness.¡± |
Webster |
When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness. |
YLT |
while daily I was with you in the temple, ye did stretch forth no hands against me; but this is your hour and the power of the darkness.' |
Esperanto |
Kiam mi estis cxiutage inter vi en la templo, vi ne etendis kontraux min viajn manojn; sed cxi tiu estas via horo, kaj la potenco de mallumo. |
LXX(o) |
|