Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 22Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ À̸£½ÃµÇ À̹æÀÎÀÇ ÀӱݵéÀº ±×µéÀ» ÁÖ°üÇÏ¸ç ±× Áý±ÇÀÚµéÀº ÀºÀÎÀ̶ó ĪÇÔÀ» ¹ÞÀ¸³ª
 KJV And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors.
 NIV Jesus said to them, "The kings of the Gentiles lord it over them; and those who exercise authority over them call themselves Benefactors.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `ÀÌ ¼¼»óÀÇ ¿ÕµéÀº °­Á¦·Î ¹é¼ºÀ» ´Ù½º¸°´Ù. ±×¸®°í ¹é¼ºµé¿¡°Ô ±Ç·ÂÀ» Èֵθ£´Â »ç¶÷µéÀº ¹é¼ºÀÇ ÀºÀÎÀ¸·Î Ç༼ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽþú´Ù. "ÀÌ ¼¼»óÀÇ ¿ÕµéÀº °­Á¦·Î ¹é¼ºµéÀ» ´Ù½º¸°´Ù. ±×¸®°í ¹é¼ºµé¿¡°Ô ±Ç·ÂÀ» Èֵθ£´Â »ç¶÷µéÀº ¹é¼ºÀÇ ÀºÀÎÀ¸·Î Ç༼ÇÑ´Ù.
 Afr1953 En Hy het vir hulle ges?: Die konings van die nasies heers oor hulle, en die wat gesag voer oor hulle, word weldoeners genoem.
 BulVeren ¬¡ ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¸¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬ñ¬ä, ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ¬ä ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬Ú.
 Dan Men han sagde til dem: "Folkenes Konger herske over dem, og de, som bruge Myndighed over dem, kaldes deres Velg©ªrere.
 GerElb1871 Er aber sprach zu ihnen: Die K?nige der Nationen herrschen ?ber dieselben, und die Gewalt ?ber sie ?ben, werden Wohlt?ter genannt.
 GerElb1905 Er aber sprach zu ihnen: Die K?nige der Nationen herrschen ?ber dieselben, und die Gewalt ?ber sie ?ben, werden Wohlt?ter genannt.
 GerLut1545 Er aber sprach zu ihnen: Die weltlichen K?nige herrschen, und die Gewaltigen hei©¬t man gn?dige HERREN.
 GerSch Er aber sagte zu ihnen: Die K?nige der V?lker herrschen ?ber sie, und ihre Gewalthaber hei©¬t man Wohlt?ter.
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥á, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥á ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ô¥å¥ñ¥ã¥å¥ó¥á¥é.
 ACV And he said to them, The kings of the Gentiles have dominion over them, and those who exercise authority over them are called Benefactors.
 AKJV And he said to them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority on them are called benefactors.
 ASV And he said unto them, The kings of the Gentiles have lordship over them; and they that have authority over them are called Benefactors.
 BBE And he said, The kings of the Gentiles are lords over them, and those who have authority are given names of honour.
 DRC And he said to them: The kings of the Gentiles lord it over them; and they that have power over them, are called beneficent.
 Darby And he said to them, The kings of the nations rule over them, and they that exercise authority over them are called benefactors.
 ESV (For ver. 25-27, [Matt. 18:1-4; 20:25-28; Mark 10:42-45]) And he said to them, The kings of the Gentiles (1 Pet. 5:3) exercise lordship over them, and those in authority over them are called benefactors.
 Geneva1599 But hee saide vnto them, The Kings of the Gentiles reigne ouer them, and they that beare rule ouer them, are called bountifull.
 GodsWord Jesus said to them, "The kings of nations have power over their people, and those in authority call themselves friends of the people.
 HNV He said to them, ¡°The kings of the nations lord it over them, and those who have authority over them are called ¡®benefactors.¡¯
 JPS
 Jubilee2000 Then he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them, and those that exercise authority upon them are called well-doers.
 LITV And He said to them, The kings of the nations lord it over them, and those exercising authority over them are called benefactors.
 MKJV And He said to them, The kings of the nations exercise lordship over them. And they who exercise authority on them are called benefactors.
 RNKJV And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise rule over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors.
 RWebster And he said to them , The kings of the Gentiles exercise lordship over them ; and they that exercise authority upon them are called benefactors .
 Rotherham And, he, said unto them?The kings of the nations, lord it over them, and, they who wield authority over them, benefactors, are called.
 UKJV And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors.
 WEB He said to them, ¡°The kings of the nations lord it over them, and those who have authority over them are called ¡®benefactors.¡¯
 Webster And he said to them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them, are called benefactors.
 YLT And he said to them, `The kings of the nations do exercise lordship over them, and those exercising authority upon them are called benefactors;
 Esperanto Kaj li diris al ili:La regxoj de la nacianoj faras sin sinjoroj super ili; kaj tiujn, kiuj potencas inter ili, oni nomas Bonfarantoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø