¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 22Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ÀÌ À¯¿ùÀýÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó¿¡¼ ÀÌ·ç±â±îÁö ´Ù½Ã ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇϽðí |
KJV |
For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God. |
NIV |
For I tell you, I will not eat it again until it finds fulfillment in the kingdom of God." |
°øµ¿¹ø¿ª |
Àß µé¾î µÎ¾î¶ó. ³ª´Â °ú¿ùÀý À½½ÄÀÇ º»¶æÀÌ ÇÏ´À´Ô ³ª¶ó¿¡¼ ¼ºÃëµÇ±â±îÁö´Â ÀÌ °ú¿ùÀý À½½ÄÀ» ´Ù½Ã´Â ¸ÔÁö ¾Ê°Ú´Ù'ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Àß µé¾î¶ó. ³ª´Â À¯¿ùÀý À½½ÄÀÇ Âü¶æÀÌ ÇÏ´À´Ô ³ª¶ó¿¡¼ ¼ºÃëµÇ±â±îÁö´Â ÀÌ À¯¿ùÀý À½½ÄÀ» ´Ù½Ã´Â ¸ÔÁö ¾Ê°Ú´Ù."¶ó°í ¸»¾¸ÇϽþú´Ù. |
Afr1953 |
Want Ek s? vir julle: Ek sal sekerlik nie meer daarvan eet voordat dit in die koninkryk van God vervul is nie. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬é¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬ñ¬Þ, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬Ó ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à. |
Dan |
Thi jeg siger eder, at jeg skal ingen Sinde mere spise det, f©ªrend det bliver fuldkommet i Guds Rige." |
GerElb1871 |
Denn ich sage euch, da©¬ ich hinfort nicht mehr davon essen werde, bis da©¬ es erf?llt sein wird im Reiche Gottes. |
GerElb1905 |
Denn ich sage euch, da©¬ ich hinfort nicht mehr davon essen werde, bis es erf?llt sein wird im Reiche Gottes. |
GerLut1545 |
Denn ich sage euch, da©¬ ich hinfort nicht mehr davon essen werde, bis da©¬ es erf?llet werde im Reich Gottes. |
GerSch |
Denn ich sage euch, ich werde es nicht mehr essen, bis es erf?llt sein wird im Reiche Gottes. |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø, ¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô. |
ACV |
For I say to you, that I will eat of it no more, no, not till when it is fulfilled in the kingdom of God. |
AKJV |
For I say to you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God. |
ASV |
for I say unto you, I shall not eat it, until it be fulfilled in the kingdom of God. |
BBE |
For I say to you, I will not take it till it is made complete in the kingdom of God. |
DRC |
For I say to you, that from this time I will not eat it, till it be fulfilled in the kingdom of God. |
Darby |
For I say unto you, that I will not eat any more at all of it until it be fulfilled in the kingdom of God. |
ESV |
For I tell you I will not eat it (Some manuscripts never eat it again) ([ver. 30; ch. 14:15; Rev. 19:9]) until it is fulfilled in the kingdom of God. |
Geneva1599 |
For I say vnto you, Hencefoorth I will not eate of it any more, vntill it bee fulfilled in the kingdome of God. |
GodsWord |
I can guarantee that I won't eat it again until it finds its fulfillment in the kingdom of God." |
HNV |
for I tell you, I will no longer by any means eat of it until it is fulfilled in the Kingdom of God.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
for I say unto you, I will not eat any more thereof until it is fulfilled in the kingdom of God. |
LITV |
For I say to you that never in any way I will eat of it until it is fulfilled in the kingdom of God. |
MKJV |
For I say to you, I will not any more eat of it until it is fulfilled in the kingdom of God. |
RNKJV |
For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of ????. |
RWebster |
For I say to you , I will not any more eat of it , until it shall be fulfilled in the kingdom of God . |
Rotherham |
For, I say unto you?In nowise shall I eat it, until it have been fulfilled in the kingdom of God. |
UKJV |
For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God. |
WEB |
for I tell you, I will no longer by any means eat of it until it is fulfilled in the Kingdom of God.¡± |
Webster |
For I say to you, I will not any more eat of it until it shall be fulfilled in the kingdom of God. |
YLT |
for I say to you, that no more may I eat of it till it may be fulfilled in the reign of God.' |
Esperanto |
cxar mi diras al vi:Mi ne mangxos gxin, antaux ol gxi plenumigxos en la regno de Dio. |
LXX(o) |
|