¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 21Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¶÷µéÀÌ ¼¼»ó¿¡ ÀÓÇÒ ÀÏÀ» »ý°¢ÇÏ°í ¹«¼¿öÇϹǷΠ±âÀýÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ÇÏ´ÃÀÇ ±Ç´ÉµéÀÌ Èçµé¸®°ÚÀ½À̶ó |
KJV |
Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken. |
NIV |
Men will faint from terror, apprehensive of what is coming on the world, for the heavenly bodies will be shaken. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¶÷µéÀº ¼¼»ó¿¡ ´ÚÃÄ ¿Ã ¹«¼¿î ÀÏÀ» ³»´Ùº¸¸ç °øÆ÷¿¡ ¶³´Ù°¡ ±âÀýÇÏ°í ¸» °ÍÀÌ´Ù. ¸ðµç õü°¡ Èçµé¸± °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¶÷µéÀº ¼¼»ó¿¡ ´ÚÃÄ ¿Ã ¹«¼¿î ÀÏÀ» ³»´Ùº¸¸ç °øÆ÷¿¡ ¶³´Ù°¡ ±âÀýÇÏ°í ¸» °ÍÀÌ´Ù. ¸ðµç õü°¡ Èçµé¸± °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
en mense se harte beswyk van vrees en verwagting van die dinge wat oor die w?reld kom. Want die kragte van die hemele sal geskud word. |
BulVeren |
¬·¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ú¬â¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç ¬Ú ¬à¬ä ¬à¬é¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ö ¬Ó¬ã¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ý¬Ñ¬ä¬ñ¬ä. |
Dan |
medens Mennesker forsm©¡gte af Frygt og Forventning om de Ting, som komme over Jorderige; thi Himmelens Kr©¡fter skulle rystes. |
GerElb1871 |
indem die Menschen verschmachten (Eig. aushauchen, den Geist aufgeben) vor Furcht und Erwartung der Dinge, die ?ber den Erdkreis kommen, denn die Kr?fte der Himmel werden ersch?ttert werden. |
GerElb1905 |
indem die Menschen verschmachten (Eig. aushauchen, den Geist aufgeben) vor Furcht und Erwartung der Dinge, die ?ber den Erdkreis kommen, denn die Kr?fte der Himmel werden ersch?ttert werden. |
GerLut1545 |
Und die Menschen werden verschmachten vor Furcht und vor Warten der Dinge, die kommen sollen auf Erden; denn auch der Himmel Kr?fte werden sich bewegen. |
GerSch |
da die Menschen in Ohnmacht sinken werden vor Furcht und Erwartung dessen, was ?ber den Erdkreis kommen soll; denn die Kr?fte des Himmels werden in Bewegung geraten. |
UMGreek |
¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï¥÷¥ô¥ö¥å¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ä¥ï¥ê¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ä¥å¥é¥í¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥á¥ë¥å¥ô¥è¥ç. |
ACV |
fainting of men from fear, and of anticipation of the things coming upon the world, for the powers of the heavens will be shaken. |
AKJV |
Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken. |
ASV |
men (1) fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on (2) the world: for the powers of the heavens shall be shaken. (1) Or expiring 2) Gr the inhabited earth ) |
BBE |
Men's strength will go from them in fear and in waiting for the things which are coming on the earth; for the powers of the heavens will be moved. |
DRC |
Men withering away for fear, and expectation of what shall come upon the whole world. For the powers of heaven shall be moved; |
Darby |
men ready to die through fear and expectation of what is coming on the habitable earth, for the powers of the heavens shall be shaken. |
ESV |
people fainting with fear and with foreboding of what is coming on the world. For ([Isa. 34:4]) the powers of the heavens will be shaken. |
Geneva1599 |
And mens hearts shall faile them for feare, and for looking after those thinges which shall come on the worlde: for the powers of heauen shall be shaken. |
GodsWord |
People will faint as they fearfully wait for what will happen to the world. Indeed, the powers of the universe will be shaken. |
HNV |
men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens will beshaken. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
men's hearts failing them for fear and for looking after those things which are coming on the earth; for the powers of heaven shall be shaken. |
LITV |
men fainting from fear, and expectation of the things coming on the earth. For the powers of the heavens will be shaken. |
MKJV |
men fainting from fear, and expecting those things which have come on the earth. For the powers of the heavens shall be shaken. |
RNKJV |
Mens hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken. |
RWebster |
Men's hearts failing them for fear , and for expectation of those things which are coming on the earth : for the powers of heaven shall be shaken . |
Rotherham |
Men fainting, from fear and expectation of the things overtaking the inhabited earth. For, the powers of the heavens, will be shaken. |
UKJV |
Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken. |
WEB |
men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens will beshaken. |
Webster |
Men's hearts failing them for fear, and for apprehension of those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken. |
YLT |
men fainting at heart from fear, and expectation of the things coming on the world, for the powers of the heavens shall be shaken. |
Esperanto |
homoj malfortigxos de timo kaj de atendado de tio, kio venos sur la mondon; cxar la potencoj de la cxielo sxanceligxos. |
LXX(o) |
|