¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 21Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶§¿¡ »ç¶÷µéÀÌ ÀÎÀÚ°¡ ±¸¸§À» Ÿ°í ´É·Â°ú Å« ¿µ±¤À¸·Î ¿À´Â °ÍÀ» º¸¸®¶ó |
KJV |
And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory. |
NIV |
At that time they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ±× ¶§¿¡ »ç¶÷µéÀº ¤¡) »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀÌ ±¸¸§À» Ÿ°í ±Ç´ÉÀ» ¶³Ä¡¸ç ¿µ±¤¿¡ ½Î¿© ¿À´Â °ÍÀ» º¼ °ÍÀÌ´Ù. (¤¡. ´Ü7:13-14) |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ±× ¶§¿¡ »ç¶÷µéÀº ÀÎÀÚ°¡ ±¸¸§À» Ÿ°í ±Ç´ÉÀ» ¶³Ä¡¸ç ¿µ±¤¿¡ ½Î¿© ¿À´Â °ÍÀ» º¼ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En dan sal hulle die Seun van die mens sien kom in 'n wolk, met groot krag en heerlikheid. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ä ¬¹¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ñ ¬³¬Ú¬ß, ¬Ú¬Õ¬Ö¬ë ¬Ó ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ü ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Og da skulle de se Menneskes©ªnnen komme i Sky med Kraft og megen Herlighed. |
GerElb1871 |
Und dann werden sie den Sohn des Menschen kommen sehen in einer Wolke mit Macht und gro©¬er Herrlichkeit. |
GerElb1905 |
Und dann werden sie den Sohn des Menschen kommen sehen in einer Wolke mit Macht und gro©¬er Herrlichkeit. |
GerLut1545 |
Und alsdann werden sie sehen des Menschen Sohn kommen in der Wolke mit gro©¬er Kraft und HERRLIchkeit. |
GerSch |
Und dann werden sie des Menschen Sohn kommen sehen in einer Wolke mit gro©¬er Kraft und Herrlichkeit. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥é¥ä¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥î¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç?. |
ACV |
And then they will see the Son of man coming in a cloud with power and much glory. |
AKJV |
And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory. |
ASV |
And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory. |
BBE |
And then they will see the Son of man coming in a cloud, with power and great glory. |
DRC |
And then they shall see the Son of man coming in a cloud, with great power and majesty. |
Darby |
And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory. |
ESV |
And then they will see (See Dan. 7:13) the Son of Man coming in a cloud (Matt. 26:64; Mark 9:1; [Matt. 25:31]) with power and great glory. |
Geneva1599 |
And then shall they see the Sonne of man come in a cloude, with power and great glory. |
GodsWord |
"Then people will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory. |
HNV |
Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And then they shall see the Son of man coming in a cloud with power and great glory. |
LITV |
And then they will see the Son of man coming in a cloud with power and much glory. Dan. 7:13 |
MKJV |
And then they shall see the Son of man coming in a cloud with power and great glory. |
RNKJV |
And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory. |
RWebster |
And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory . |
Rotherham |
And, then, will they see the Son of Man?coming in a cloud, with great power and glory. |
UKJV |
And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory. |
WEB |
Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory. |
Webster |
And then shall they see the Son of man coming in a cloud, with power and great glory. |
YLT |
`And then they shall see the Son of Man, coming in a cloud, with power and much glory; |
Esperanto |
Kaj tiam oni vidos la Filon de homo, venantan en nubo kun potenco kaj granda gloro. |
LXX(o) |
|