Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 21Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ Ä®³¯¿¡ Á×ÀÓÀ» ´çÇÏ¸ç ¸ðµç À̹濡 »ç·ÎÀâÇô °¡°Ú°í ¿¹·ç»ì·½Àº À̹æÀÎÀÇ ¶§°¡ Â÷±â±îÁö À̹æÀε鿡°Ô ¹âÈ÷¸®¶ó
 KJV And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
 NIV They will fall by the sword and will be taken as prisoners to all the nations. Jerusalem will be trampled on by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¶÷µéÀº Ä®³¯¿¡ ¾²·¯Áú °ÍÀÌ¸ç Æ÷·Î°¡ µÇ¾î ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡ ÀâÇô °¥ °ÍÀÌ´Ù. À̹æÀÎÀÇ ½Ã´ë°¡ ³¡³¯ ¶§±îÁö ¿¹·ç»ì·½Àº ±×µéÀÇ ¹ß ¾Æ·¡ Áþ¹âÈú °ÍÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ »ç¶÷µéÀº Ä®³¯¿¡ ¾²·¯Áú °ÍÀÌ¸ç Æ÷·Î°¡ µÇ¾î ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡ ÀâÇô °¥ °ÍÀÌ´Ù. À̹æ»ç¶÷ÀÇ ½Ã´ë°¡ ³¡³¯ ¶§±îÁö ¿¹·ç»ì·½Àº ±×µéÀÇ ¹ß ¾Æ·¡ Áþ¹âÈú °ÍÀÌ´Ù."
 Afr1953 En hulle sal deur die skerpte van die swaard val en as krygsgevangenes geneem word na al die nasies, en Jerusalem sal vertrap word deur die nasies totdat die tye van die nasies vervul is.
 BulVeren ¬´¬Ö ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä ¬á¬à¬Õ ¬à¬ã¬ä¬â¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬é¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬à¬ä¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ó ¬á¬Ý¬Ö¬ß ¬á¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú; ¬Ú ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ä¬ì¬á¬Ü¬Ñ¬ß ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ¬ä ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ù¬Ú¬é¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Og de skulle falde for Sv©¡rdets Od og f©ªres fangne til alle Hedningerne; og Jerusalem skal nedtr©¡des af Hedningerne, indtil Hedningernes Tider fuldkommes.
 GerElb1871 Und sie werden fallen durch die Sch?rfe des Schwertes und gefangen weggef?hrt werden unter alle Nationen; und Jerusalem wird zertreten werden von den Nationen, bis die Zeiten der Nationen erf?llt sein werden.
 GerElb1905 Und sie werden fallen durch die Sch?rfe des Schwertes und gefangen weggef?hrt werden unter alle Nationen; und Jerusalem wird zertreten werden von den Nationen, bis die Zeiten der Nationen erf?llt sein werden.
 GerLut1545 Und sie werden fallen durch des Schwertes Sch?rfe und gefangen gef?hrt unter alle V?lker; und Jerusalem wird zertreten werden von den Heiden, bis da©¬ der Heiden Zeit erf?llet wird.
 GerSch Und sie werden fallen durch die Sch?rfe des Schwerts und gefangen weggef?hrt werden unter alle V?lker; und Jerusalem wird zertreten werden von den Heiden, bis die Zeiten der Heiden erf?llt sind.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥õ¥å¥ñ¥è¥ç ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥ï¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥á¥ó¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç ¥ô¥ð¥ï ¥å¥è¥í¥ø¥í, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í.
 ACV And they will fall by the jaw of the sword, and will be led away captive into all the nations. And Jerusalem will be trampled down by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
 AKJV And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
 ASV And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led captive into all the nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
 BBE And they will be put to death with the sword, and will be taken as prisoners into all the nations; and Jerusalem will be crushed under the feet of the Gentiles, till the times of the Gentiles are complete.
 DRC And they shall fall by the edge of the sword; and shall be led away captives into all nations; and Jerusalem shall be trodden down by the Gentiles; till the times of the nations be fulfilled.
 Darby And they shall fall by the edge of the sword, and be led captive into all the nations; and Jerusalem shall be trodden down of the nations until the times of the nations be fulfilled.
 ESV They will fall by the edge of the sword and ([Deut. 28:64]) be led captive among all nations, and (Rev. 11:2; [Ps. 79:1; Isa. 63:3, 18; Dan. 8:13; Zech. 12:3]) Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles, ([Dan. 12:7; Rom. 11:25]) until the times of the Gentiles are fulfilled.
 Geneva1599 And they shall fall on the edge of the sword, and shalbe led captiue into all nations, and Hierusalem shalbe troden vnder foote of the Gentiles, vntill the time of the Gentiles be fulfilled.
 GodsWord Swords will cut them down, and they will be carried off into all nations as prisoners. Nations will trample Jerusalem until the times allowed for the nations [to do this] are over.
 HNV They will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations. Jerusalem will be trampled down by theGentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
 JPS
 Jubilee2000 And they shall fall by the edge of the sword and shall be led away captive into all nations, and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
 LITV And they will fall by the mouth of the sword and will be led captive to all the nations. And Jerusalem will be trodden down by nations, until the times of the nations are fulfilled.
 MKJV And they shall fall by the sword's edge. And shall be led away captive into all nations. And Jerusalem shall be trodden down by the nations until the times of the nations is fulfilled.
 RNKJV And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
 RWebster And they shall fall by the edge of the sword , and shall be led away captive into all nations : and Jerusalem shall be trodden down by the Gentiles , until the times of the Gentiles shall be fulfilled .
 Rotherham And they will fall by the edge of the sword, and be carried away captive into all the nations, and, Jerusalem, shall be trodden down by the nations, until the seasons of the nations shall be fulfilled \ul1 and shall be\ul0 .
 UKJV And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
 WEB They will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations. Jerusalem will be trampled down by theGentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
 Webster And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down by the Gentiles, until the times of the Gentiles shall be fulfilled.
 YLT and they shall fall by the mouth of the sword, and shall be led captive to all the nations, and Jerusalem shall be trodden down by nations, till the times of nations be fulfilled.
 Esperanto Kaj ili falos per trancxrando de glavo, kaj forkaptigxos en cxiujn naciojn; kaj Jerusalem estos piedpremata de la nacianoj, gxis plenumigxos la tempoj de la nacianoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø