¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 21Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ Ä®³¯¿¡ Á×ÀÓÀ» ´çÇÏ¸ç ¸ðµç À̹濡 »ç·ÎÀâÇô °¡°Ú°í ¿¹·ç»ì·½Àº À̹æÀÎÀÇ ¶§°¡ Â÷±â±îÁö À̹æÀε鿡°Ô ¹âÈ÷¸®¶ó |
KJV |
And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled. |
NIV |
They will fall by the sword and will be taken as prisoners to all the nations. Jerusalem will be trampled on by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¶÷µéÀº Ä®³¯¿¡ ¾²·¯Áú °ÍÀÌ¸ç Æ÷·Î°¡ µÇ¾î ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡ ÀâÇô °¥ °ÍÀÌ´Ù. À̹æÀÎÀÇ ½Ã´ë°¡ ³¡³¯ ¶§±îÁö ¿¹·ç»ì·½Àº ±×µéÀÇ ¹ß ¾Æ·¡ Áþ¹âÈú °ÍÀÌ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¶÷µéÀº Ä®³¯¿¡ ¾²·¯Áú °ÍÀÌ¸ç Æ÷·Î°¡ µÇ¾î ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡ ÀâÇô °¥ °ÍÀÌ´Ù. À̹æ»ç¶÷ÀÇ ½Ã´ë°¡ ³¡³¯ ¶§±îÁö ¿¹·ç»ì·½Àº ±×µéÀÇ ¹ß ¾Æ·¡ Áþ¹âÈú °ÍÀÌ´Ù." |
Afr1953 |
En hulle sal deur die skerpte van die swaard val en as krygsgevangenes geneem word na al die nasies, en Jerusalem sal vertrap word deur die nasies totdat die tye van die nasies vervul is. |
BulVeren |
¬´¬Ö ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä ¬á¬à¬Õ ¬à¬ã¬ä¬â¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬é¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬à¬ä¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ó ¬á¬Ý¬Ö¬ß ¬á¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú; ¬Ú ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ä¬ì¬á¬Ü¬Ñ¬ß ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ¬ä ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ù¬Ú¬é¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Og de skulle falde for Sv©¡rdets Od og f©ªres fangne til alle Hedningerne; og Jerusalem skal nedtr©¡des af Hedningerne, indtil Hedningernes Tider fuldkommes. |
GerElb1871 |
Und sie werden fallen durch die Sch?rfe des Schwertes und gefangen weggef?hrt werden unter alle Nationen; und Jerusalem wird zertreten werden von den Nationen, bis die Zeiten der Nationen erf?llt sein werden. |
GerElb1905 |
Und sie werden fallen durch die Sch?rfe des Schwertes und gefangen weggef?hrt werden unter alle Nationen; und Jerusalem wird zertreten werden von den Nationen, bis die Zeiten der Nationen erf?llt sein werden. |
GerLut1545 |
Und sie werden fallen durch des Schwertes Sch?rfe und gefangen gef?hrt unter alle V?lker; und Jerusalem wird zertreten werden von den Heiden, bis da©¬ der Heiden Zeit erf?llet wird. |
GerSch |
Und sie werden fallen durch die Sch?rfe des Schwerts und gefangen weggef?hrt werden unter alle V?lker; und Jerusalem wird zertreten werden von den Heiden, bis die Zeiten der Heiden erf?llt sind. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥õ¥å¥ñ¥è¥ç ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥ï¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥á¥ó¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç ¥ô¥ð¥ï ¥å¥è¥í¥ø¥í, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í. |
ACV |
And they will fall by the jaw of the sword, and will be led away captive into all the nations. And Jerusalem will be trampled down by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled. |
AKJV |
And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled. |
ASV |
And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led captive into all the nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled. |
BBE |
And they will be put to death with the sword, and will be taken as prisoners into all the nations; and Jerusalem will be crushed under the feet of the Gentiles, till the times of the Gentiles are complete. |
DRC |
And they shall fall by the edge of the sword; and shall be led away captives into all nations; and Jerusalem shall be trodden down by the Gentiles; till the times of the nations be fulfilled. |
Darby |
And they shall fall by the edge of the sword, and be led captive into all the nations; and Jerusalem shall be trodden down of the nations until the times of the nations be fulfilled. |
ESV |
They will fall by the edge of the sword and ([Deut. 28:64]) be led captive among all nations, and (Rev. 11:2; [Ps. 79:1; Isa. 63:3, 18; Dan. 8:13; Zech. 12:3]) Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles, ([Dan. 12:7; Rom. 11:25]) until the times of the Gentiles are fulfilled. |
Geneva1599 |
And they shall fall on the edge of the sword, and shalbe led captiue into all nations, and Hierusalem shalbe troden vnder foote of the Gentiles, vntill the time of the Gentiles be fulfilled. |
GodsWord |
Swords will cut them down, and they will be carried off into all nations as prisoners. Nations will trample Jerusalem until the times allowed for the nations [to do this] are over. |
HNV |
They will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations. Jerusalem will be trampled down by theGentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And they shall fall by the edge of the sword and shall be led away captive into all nations, and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled. |
LITV |
And they will fall by the mouth of the sword and will be led captive to all the nations. And Jerusalem will be trodden down by nations, until the times of the nations are fulfilled. |
MKJV |
And they shall fall by the sword's edge. And shall be led away captive into all nations. And Jerusalem shall be trodden down by the nations until the times of the nations is fulfilled. |
RNKJV |
And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled. |
RWebster |
And they shall fall by the edge of the sword , and shall be led away captive into all nations : and Jerusalem shall be trodden down by the Gentiles , until the times of the Gentiles shall be fulfilled . |
Rotherham |
And they will fall by the edge of the sword, and be carried away captive into all the nations, and, Jerusalem, shall be trodden down by the nations, until the seasons of the nations shall be fulfilled \ul1 and shall be\ul0 . |
UKJV |
And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled. |
WEB |
They will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations. Jerusalem will be trampled down by theGentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled. |
Webster |
And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down by the Gentiles, until the times of the Gentiles shall be fulfilled. |
YLT |
and they shall fall by the mouth of the sword, and shall be led captive to all the nations, and Jerusalem shall be trodden down by nations, till the times of nations be fulfilled. |
Esperanto |
Kaj ili falos per trancxrando de glavo, kaj forkaptigxos en cxiujn naciojn; kaj Jerusalem estos piedpremata de la nacianoj, gxis plenumigxos la tempoj de la nacianoj. |
LXX(o) |
|