¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 21Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³¸®¿Í ¼Ò¿äÀÇ ¼Ò¹®À» µéÀ» ¶§¿¡ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó ÀÌ ÀÏÀÌ ¸ÕÀú ÀÖ¾î¾ß Ç쵂 ³¡Àº °ð µÇÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó |
KJV |
But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by. |
NIV |
When you hear of wars and revolutions, do not be frightened. These things must happen first, but the end will not come right away." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ÀüÀï°ú ¹Ý¶õÀÇ ¼Ò¹®À» µè´õ¶óµµ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó. ±×·± ÀÏÀÌ ¹Ýµå½Ã ¸ÕÀú ÀϾ°í ¸» °ÍÀÌ´Ù. ±×·¸´Ù°í ³¡³¯ÀÌ °ð ¿À´Â °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ÀüÀï°ú ¹Ý¶õÀÇ ¼Ò¹®À» µè´õ¶óµµ µÎ·Á¿ö ÇÏÁö ¸»¶ó. ±×·± ÀÏÀÌ ¹Ýµå½Ã ¸ÕÀú ÀϾ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¸´Ù°í ³¡³¯ÀÌ °ð ¿À´Â °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù." |
Afr1953 |
En wanneer julle hoor van oorlo? en opstande, moenie skrik nie; want die dinge moet eers plaasvind, maar dit is nie dadelik die einde nie. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å¬Ö¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ú ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬è¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä, ¬ß¬à ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ¬ä ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ô¬Ñ. |
Dan |
Men n?r I h©ªre om Krige og Opr©ªr, da forskr©¡kkes ikke; thi dette m? f©ªrst ske, men Enden er der ikke straks." |
GerElb1871 |
Wenn ihr aber von Kriegen und Emp?rungen h?ren werdet, so erschrecket nicht; denn dies mu©¬ zuvor geschehen, aber das Ende ist nicht alsbald. |
GerElb1905 |
Wenn ihr aber von Kriegen und Emp?rungen h?ren werdet, so erschrecket nicht; denn dies mu©¬ zuvor geschehen, aber das Ende ist nicht alsbald. |
GerLut1545 |
Wenn ihr aber h?ren werdet von Kriegen und Emp?rungen, so entsetzet euch nicht. Denn solches mu©¬ zuvor geschehen; aber das Ende ist noch nicht so bald da. |
GerSch |
Wenn ihr aber von Kriegen und Unruhen h?ren werdet, so erschrecket nicht; denn das mu©¬ zuvor geschehen; aber das Ende kommt nicht so bald. |
UMGreek |
¥Ï¥ó¥á¥í ¥ä¥å ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç¥ó¥å ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥á¥ò¥é¥á?, ¥ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ó¥å ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ø¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ô¥è¥ô? ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï?. |
ACV |
And when ye may hear of wars and tumults, do not be alarmed, for these things must first happen, but the end is not straightaway. |
AKJV |
But when you shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by. |
ASV |
And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified: for these things must needs come to pass first; but the end is not immediately. |
BBE |
And when news of wars and troubled times comes to your ears, have no fear; for these things have to be, but the end will not be now. |
DRC |
And when you shall hear of wars and seditions, be not terrified: these things must first come to pass; but the end is not yet presently. |
Darby |
And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified, for these things must first take place, but the end is not immediately. |
ESV |
And when you hear of wars and tumults, do not be (ch. 24:37) terrified, for these things (Rev. 1:1) must first take place, but the end will not be at once. |
Geneva1599 |
And when ye heare of warres and seditions, be not afraid: for these things must first come, but the ende foloweth not by and by. |
GodsWord |
"When you hear of wars and revolutions, don't be terrified! These things must happen first, but the end will not come immediately." |
HNV |
When you hear of wars and disturbances, don¡¯t be terrified, for these things must happen first, but the end won¡¯t comeimmediately.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But when ye shall hear of wars and seditions, be not terrified; for these things must first come to pass, but the end is not yet. |
LITV |
And when you hear of wars and disturbances, do not be afraid. For these things must first occur, but the end is not at once. |
MKJV |
But when you hear of wars and disturbances, do not be terrified, for all these things must first occur, but the end is not at once. |
RNKJV |
But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by. |
RWebster |
But when ye shall hear of wars and commotions , be not terrified : for these things must first come to pass ; but the end is not yet . |
Rotherham |
But, whensoever ye shall hear of wars and revolutions, be not terrified,?for these things, must needs, come to pass first, but, not immediately, is the end. |
UKJV |
But when all of you shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by. |
WEB |
When you hear of wars and disturbances, don¡¯t be terrified, for these things must happen first, but the end won¡¯t comeimmediately.¡± |
Webster |
But when ye shall hear of wars, and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass: but the end [is] not immediately. |
YLT |
and when ye may hear of wars and uprisings, be not terrified, for it behoveth these things to happen first, but the end is not immediately.' |
Esperanto |
Kaj kiam vi auxdos pri militoj kaj tumultoj, ne terurigxu; cxar tio devas okazi unue, sed ne tuj estos la fino. |
LXX(o) |
|