Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 21Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³­¸®¿Í ¼Ò¿äÀÇ ¼Ò¹®À» µéÀ» ¶§¿¡ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó ÀÌ ÀÏÀÌ ¸ÕÀú ÀÖ¾î¾ß Ç쵂 ³¡Àº °ð µÇÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
 KJV But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.
 NIV When you hear of wars and revolutions, do not be frightened. These things must happen first, but the end will not come right away."
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ÀüÀï°ú ¹Ý¶õÀÇ ¼Ò¹®À» µè´õ¶óµµ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó. ±×·± ÀÏÀÌ ¹Ýµå½Ã ¸ÕÀú ÀϾ°í ¸» °ÍÀÌ´Ù. ±×·¸´Ù°í ³¡³¯ÀÌ °ð ¿À´Â °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ÀüÀï°ú ¹Ý¶õÀÇ ¼Ò¹®À» µè´õ¶óµµ µÎ·Á¿ö ÇÏÁö ¸»¶ó. ±×·± ÀÏÀÌ ¹Ýµå½Ã ¸ÕÀú ÀϾ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¸´Ù°í ³¡³¯ÀÌ °ð ¿À´Â °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù."
 Afr1953 En wanneer julle hoor van oorlo? en opstande, moenie skrik nie; want die dinge moet eers plaasvind, maar dit is nie dadelik die einde nie.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å¬Ö¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ú ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬è¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä, ¬ß¬à ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ¬ä ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ô¬Ñ.
 Dan Men n?r I h©ªre om Krige og Opr©ªr, da forskr©¡kkes ikke; thi dette m? f©ªrst ske, men Enden er der ikke straks."
 GerElb1871 Wenn ihr aber von Kriegen und Emp?rungen h?ren werdet, so erschrecket nicht; denn dies mu©¬ zuvor geschehen, aber das Ende ist nicht alsbald.
 GerElb1905 Wenn ihr aber von Kriegen und Emp?rungen h?ren werdet, so erschrecket nicht; denn dies mu©¬ zuvor geschehen, aber das Ende ist nicht alsbald.
 GerLut1545 Wenn ihr aber h?ren werdet von Kriegen und Emp?rungen, so entsetzet euch nicht. Denn solches mu©¬ zuvor geschehen; aber das Ende ist noch nicht so bald da.
 GerSch Wenn ihr aber von Kriegen und Unruhen h?ren werdet, so erschrecket nicht; denn das mu©¬ zuvor geschehen; aber das Ende kommt nicht so bald.
 UMGreek ¥Ï¥ó¥á¥í ¥ä¥å ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç¥ó¥å ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥á¥ò¥é¥á?, ¥ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ó¥å ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ø¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ô¥è¥ô? ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï?.
 ACV And when ye may hear of wars and tumults, do not be alarmed, for these things must first happen, but the end is not straightaway.
 AKJV But when you shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.
 ASV And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified: for these things must needs come to pass first; but the end is not immediately.
 BBE And when news of wars and troubled times comes to your ears, have no fear; for these things have to be, but the end will not be now.
 DRC And when you shall hear of wars and seditions, be not terrified: these things must first come to pass; but the end is not yet presently.
 Darby And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified, for these things must first take place, but the end is not immediately.
 ESV And when you hear of wars and tumults, do not be (ch. 24:37) terrified, for these things (Rev. 1:1) must first take place, but the end will not be at once.
 Geneva1599 And when ye heare of warres and seditions, be not afraid: for these things must first come, but the ende foloweth not by and by.
 GodsWord "When you hear of wars and revolutions, don't be terrified! These things must happen first, but the end will not come immediately."
 HNV When you hear of wars and disturbances, don¡¯t be terrified, for these things must happen first, but the end won¡¯t comeimmediately.¡±
 JPS
 Jubilee2000 But when ye shall hear of wars and seditions, be not terrified; for these things must first come to pass, but the end is not yet.
 LITV And when you hear of wars and disturbances, do not be afraid. For these things must first occur, but the end is not at once.
 MKJV But when you hear of wars and disturbances, do not be terrified, for all these things must first occur, but the end is not at once.
 RNKJV But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.
 RWebster But when ye shall hear of wars and commotions , be not terrified : for these things must first come to pass ; but the end is not yet .
 Rotherham But, whensoever ye shall hear of wars and revolutions, be not terrified,?for these things, must needs, come to pass first, but, not immediately, is the end.
 UKJV But when all of you shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.
 WEB When you hear of wars and disturbances, don¡¯t be terrified, for these things must happen first, but the end won¡¯t comeimmediately.¡±
 Webster But when ye shall hear of wars, and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass: but the end [is] not immediately.
 YLT and when ye may hear of wars and uprisings, be not terrified, for it behoveth these things to happen first, but the end is not immediately.'
 Esperanto Kaj kiam vi auxdos pri militoj kaj tumultoj, ne terurigxu; cxar tio devas okazi unue, sed ne tuj estos la fino.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø