Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 20Àå 38Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀº Á×Àº ÀÚÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä »ì¾Æ ÀÖ´Â ÀÚÀÇ Çϳª´ÔÀ̽öó Çϳª´Ô¿¡°Ô´Â ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ »ì¾Ò´À´Ï¶ó ÇϽôÏ
 KJV For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him.
 NIV He is not the God of the dead, but of the living, for to him all are alive."
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¸»¾¸Àº ÇÏ´À´Ô²²¼­ Á×Àº ÀÚÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ ¾Æ´Ï¶ó »ì¾Æ ÀÖ´Â ÀÚÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ̽öó´Â ¶æÀÌ´Ù. ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ »ì¾Æ ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¸»¾¸Àº ÇÏ´À´Ô²²¼­ Á×Àº »ç¶÷ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ ¾Æ´Ï¶ó »ì¾Æ ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ̽öó´Â ¶æÀÌ´Ù. ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ »ì¾Æ ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀÌ´Ù."
 Afr1953 Hy is tog nie 'n God van dooies nie, maar van lewendes, want almal leef vir Hom.
 BulVeren ¬¯¬à ¬´¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Ö ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú.
 Dan Men han er ikke d©ªdes, men levendes Gud; thi for ham leve de alle."
 GerElb1871 Er ist aber nicht Gott der Toten, sondern der Lebendigen; denn f?r ihn leben alle.
 GerElb1905 Er ist aber nicht Gott der Toten, sondern der Lebendigen; denn f?r ihn leben alle.
 GerLut1545 Gott aber ist nicht der Toten, sondern der Lebendigen Gott; denn sie leben ihm alle.
 GerSch Er ist aber nicht Gott der Toten, sondern der Lebendigen; denn ihm leben alle.
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥È¥å¥ï? ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥í¥å¥ê¥ñ¥ø¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥æ¥ø¥í¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥æ¥ø¥ò¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø.
 ACV Now he is not God of the dead, but of the living, for all live to him.
 AKJV For he is not a God of the dead, but of the living: for all live to him.
 ASV Now he is not the God of the dead, but of the living: for all live unto him.
 BBE Now he is not the God of the dead but of the living: for all men are living to him.
 DRC For he is not the God of the dead, but of the living: for all live to him.
 Darby but he is not God of the dead but of the living; for all live for him.
 ESV Now he is not God of the dead, but of the living, for all (Rom. 6:11; 14:7, 8; 2 Cor. 5:15; Gal. 2:19; 1 Thess. 5:10; 1 Pet. 4:2; [Heb. 9:14]) live to him.
 Geneva1599 For he is not the God of the dead, but of them which liue: for all liue vnto him.
 GodsWord He's not the God of the dead but of the living. In God's sight all people are living."
 HNV Now he is not the God of the dead, but of the living, for all are alive to him.¡±
 JPS
 Jubilee2000 For he is not a God of the dead, but of the living; for all live unto him.
 LITV But He is not God of the dead, but of the living, for all live to Him.
 MKJV For He is not God of the dead, but of the living. For all live to Him.
 RNKJV For he is not a Elohim of the dead, but of the living: for all live unto him.
 RWebster For he is not a God of the dead , but of the living : for all live to him .
 Rotherham Now, God, he is not, of the dead, but, of the living,?for, all, unto him, do live.
 UKJV For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him.
 WEB Now he is not the God of the dead, but of the living, for all are alive to him.¡±
 Webster For he is not a God of the dead, but of the living: for all live to him.
 YLT and He is not a God of dead men, but of living, for all live to Him.'
 Esperanto Li estas Dio ne de mortintoj, sed de la vivantoj, cxar cxiuj vivas al Li.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø