성경장절 |
누가복음 20장 37절 |
개역개정 |
죽은 자가 살아난다는 것은 모세도 가시나무 떨기에 관한 글에서 주를 아브라함의 하나님이요 이삭의 하나님이요 야곱의 하나님이시라 칭하였나니 |
KJV |
Now that the dead are raised, even Moses shewed at the bush, when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob. |
NIV |
But in the account of the bush, even Moses showed that the dead rise, for he calls the Lord 'the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.' |
공동번역 |
ㄴ) 모세도 가시덤불 이야기에서 주님을 가리켜 아브라함의 하느님, 이사악의 하느님, 야곱의 하느님이라고 불렀다. 이것으로 모세는 죽은 자들이 다시 살아난다는 것을 분명히 보여 주었다. (ㄴ. 출3:6(3:15 참조)) |
북한성경 |
모세도 가시덤불 이야기에서 주님을 가리켜 '아브라함의 하느님, 이삭의 하느님, 야곱의 하느님'이라고 불렀다. 이것으로 모세는 죽은 사람들이 다시 살아난다는 것을 분명히 보여주었다. |
Afr1953 |
En dat die dode opgewek word, het Moses ook in die gedeelte oor die doringbos aangedui, waar hy die Here noem die God van Abraham en die God van Isak en die God van Jakob. |
BulVeren |
А че мъртвите биват възкресени, това и Мойсей показа в мястото, където писа за къпината, когато нарече Господа ?Бог на Авраам, Бог на Исаак и Бог на Яков“. |
Dan |
Men at de døde oprejses, har ogs? Moses givet til Kende i Stedet om Tornebusken, n?r han kalder Herren: Abrahams Gud og Isaks Gud og Jakobs Gud. |
GerElb1871 |
Daß aber die Toten auferstehen, hat auch Moses angedeutet "in dem Dornbusch", wenn er den Herrn "den Gott Abrahams und den Gott Isaaks und den Gott Jakobs" nennt. (2. Mose 3,6) |
GerElb1905 |
Daß aber die Toten auferstehen, hat auch Moses angedeutet "in dem Dornbusch", wenn er den Herrn "den Gott Abrahams und den Gott Isaaks und den Gott Jakobs" nennt. (2. Mose 3, 6) |
GerLut1545 |
Daß aber die Toten auferstehen, hat auch Mose gedeutet bei dem Busch, da er den HERRN heißet Gott Abrahams und Gott Isaaks und Gott Jakobs. |
GerSch |
Daß aber die Toten auferstehen, hat auch Mose angedeutet bei der Geschichte von dem Busch, wo er den Herrn nennt ?den Gott Abrahams und den Gott Isaaks und den Gott Jakobs?. |
UMGreek |
Οτι δε εγειρονται οι νεκροι, και ο Μωυση? εφανερωσεν επι τη? βατου, οτε λεγει Κυριον τον Θεον του Αβρααμ και τον Θεον του Ισαακ και τον Θεον του Ιακωβ. |
ACV |
But that the dead are raised, even Moses showed at the Bush when he calls Lord, the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob. |
AKJV |
Now that the dead are raised, even Moses showed at the bush, when he calls the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob. |
ASV |
But that the dead are raised, even Moses showed, in (1) the place concerning the Bush, when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob. (1) Ex 3:6) |
BBE |
But even Moses made it clear that the dead come back to life, saying, in the story of the burning thorn-tree, The Lord, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. |
DRC |
Now that the dead rise again, Moses also shewed, at the bush, when he called the Lord, The God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob; |
Darby |
But that the dead rise, even Moses shewed in the section of the bush, when he called the Lord the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob; |
ESV |
But that the dead are raised, (ver. 28) even Moses showed, in (Ex. 3:1?4:17) the passage about the bush, where he calls (Acts 7:32; Cited from Ex. 3:15; [Ex. 3:6]) the Lord the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob. |
Geneva1599 |
And that the dead shall rise againe, euen Moses shewed it besides the bush, when he said, The Lord is the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Iacob. |
GodsWord |
"Even Moses showed in the passage about the bush that the dead come back to life. He says that the Lord is the God of Abraham, Isaac, and Jacob. |
HNV |
But that the dead are raised, even Moses showed at the bush, when he called the Lord ‘The God of Abraham, the God of Isaac, and theGod of Jacob.’ (Exodus 3:6) |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Now that the dead are raised, even Moses showed [this] at the bush when he calls the Lord the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob. |
LITV |
But that the dead are raised, even Moses pointed out at the Bush, when he calls the Lord "the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob." Ex. 3:6 |
MKJV |
But that the dead are raised, even Moses pointed out at the Bush, when he called the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob. |
RNKJV |
Now that the dead are raised, even Moses shewed at the bush, when he calleth ???? the Elohim of Abraham, and the Elohim of Isaac, and the Elohim of Jacob. |
RWebster |
Now that the dead are raised , even Moses showed at the bush , when he calleth the Lord the God of Abraham , and the God of Isaac , and the God of Jacob . |
Rotherham |
But, that the dead do rise, even Moses, disclosed at the bush, when he calleth the Lord?The God of Abraham and God of Isaac and God of Jacob: |
UKJV |
Now that the dead are raised, even Moses showed at the bush, when he calls the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob. |
WEB |
But that the dead are raised, even Moses showed at the bush, when he called the Lord ‘The God of Abraham, the God of Isaac, and theGod of Jacob.’ (Exodus 3:6) |
Webster |
Now that the dead are raised, even Moses showed at the bush, when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob. |
YLT |
`And that the dead are raised, even Moses shewed at the Bush, since he doth call the Lord, the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob; |
Esperanto |
Sed ke la mortintoj levigxas, Moseo mem montris en la arbetajxo, kiam li nomis la Eternulon la Dio de Abraham kaj la Dio de Isaak kaj la Dio de Jakob. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[배너등록]
|