성경장절 |
누가복음 20장 23절 |
개역개정 |
예수께서 그 간계를 아시고 이르시되 |
KJV |
But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me? |
NIV |
He saw through their duplicity and said to them, |
공동번역 |
예수께서는 그들의 간교한 속셈을 아시고 |
북한성경 |
예수께서는 그들의 간교한 속심을 아시고 |
Afr1953 |
Maar Hy het hulle listigheid bemerk en vir hulle ges?: Waarom versoek julle My? |
BulVeren |
А Той разбра лукавството им и им каза: Защо Ме изпитвате? |
Dan |
Men da han mærkede deres Træskhed, sagde han til dem: "Hvorfor friste I mig? |
GerElb1871 |
Aber ihre Arglist wahrnehmend, sprach er zu ihnen: Was versuchet ihr mich? |
GerElb1905 |
Aber ihre Arglist wahrnehmend, sprach er zu ihnen: Was versuchet ihr mich? |
GerLut1545 |
Er aber merkte ihre List und sprach zu ihnen: Was versuchet ihr mich? |
GerSch |
Da er aber ihre Arglist merkte, sprach er zu ihnen: Was versucht ihr mich? |
UMGreek |
Εννοησα? δε την πανουργιαν αυτων, ειπε προ? αυτου? Τι με πειραζετε; |
ACV |
But having perceived their craftiness, he said to them, Why do ye try me? |
AKJV |
But he perceived their craftiness, and said to them, Why tempt you me? |
ASV |
But he perceived their craftiness, and said unto them, |
BBE |
But he saw through their trick and said to them, |
DRC |
But he considering their guile, said to them: Why tempt you me? |
Darby |
But perceiving their deceit he said to them, Why do ye tempt me? |
ESV |
But he perceived their (1 Cor. 3:19; 2 Cor. 4:2; 11:3; Eph. 4:14; [2 Cor. 12:16]) craftiness, and said to them, |
Geneva1599 |
But he perceiued their craftines, and sayd vnto them, Why tempt ye me? |
GodsWord |
He saw through their scheme, so he said to them, |
HNV |
But he perceived their craftiness, and said to them, “Why do you test me? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But he, perceiving their craftiness, said unto them, Why tempt ye me? |
LITV |
But perceiving their slyness, He said to them, Why do you tempt Me? |
MKJV |
But He perceived their craftiness and said to them, Why do you tempt Me? |
RNKJV |
But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me? |
RWebster |
But he perceived their craftiness , and said to them , Why tempt ye me ? |
Rotherham |
But, observing their villainy, he said unto them? |
UKJV |
But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt all of you me? |
WEB |
But he perceived their craftiness, and said to them, “Why do you test me? |
Webster |
But he perceived their craftiness, and said to them, Why tempt ye me? |
YLT |
And he, having perceived their craftiness, said unto them, `Why me do ye tempt? |
Esperanto |
Sed sciante ilian ruzecon, li diris al ili: |
LXX(o) |
|