¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 20Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Æ÷µµ¿ø ¹Û¿¡ ³»ÂÑ¾Æ Á׿´´À´Ï¶ó ±×·±Áï Æ÷µµ¿ø ÁÖÀÎÀÌ ÀÌ »ç¶÷µéÀ» ¾î¶»°Ô ÇϰڴÀ³Ä |
KJV |
So they cast him out of the vineyard, and killed him. What therefore shall the lord of the vineyard do unto them? |
NIV |
So they threw him out of the vineyard and killed him. "What then will the owner of the vineyard do to them? |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸¦ Æ÷µµ¿ø ¹ÛÀ¸·Î ²ø¾î ³»¾î Á׿© ¹ö·È´Ù. ±×·¯´Ï Æ÷µµ¿ø ÁÖÀÎÀÌ ¼ÒÀÛÀεéÀ» ¾î¶»°Ô ÇϰڴÀ³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¾ÆµéÀ» Æ÷µµ¿ø ¹ÛÀ¸·Î ²ø¾î³»¾î Á׿© ¹ö·È´Ù. ±×·¯´Ï Æ÷µµ¿ø ÁÖÀÎÀÌ ¼ÒÀÛÀεéÀ» ¾î¶»°Ô ÇϰڴÀ³Ä. |
Afr1953 |
En hulle het hom uit die wingerd gewerp en hom doodgemaak. Wat sal die eienaar van die wingerd dan aan hulle doen? |
BulVeren |
¬ª¬Ù¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ó¬ì¬ß ¬à¬ä ¬Ý¬à¬Ù¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ô¬à ¬å¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ. ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ã¬ä¬à¬á¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ý¬à¬Ù¬Ö¬ä¬à? |
Dan |
Og de kastede ham ud af Ving?rden og sloge ham ihjel. Hvad vil nu Ving?rdens Herre g©ªre ved dem? |
GerElb1871 |
Und als sie ihn aus dem Weinberg hinausgeworfen hatten, t?teten sie ihn. Was wird nun der Herr des Weinbergs ihnen tun? |
GerElb1905 |
Und als sie ihn aus dem Weinberg hinausgeworfen hatten, t?teten sie ihn. Was wird nun der Herr des Weinbergs ihnen tun? |
GerLut1545 |
Und sie stie©¬en ihn hinaus vor den Weinberg und t?teten ihn. Was wird nun der HERR des Weinberges denselbigen tun? |
GerSch |
Und sie stie©¬en ihn zum Weinberg hinaus und t?teten ihn. Was wird nun der Herr des Weinbergs mit ihnen tun? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥î¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥ï?, ¥å¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥Ó¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥ï?; |
ACV |
And having cast him outside of the vineyard, they killed him. What therefore will the lord of the vineyard do to them? |
AKJV |
So they cast him out of the vineyard, and killed him. What therefore shall the lord of the vineyard do to them? |
ASV |
And they cast him forth out of the vineyard, and killed him. What therefore will the lord of the vineyard do unto them? |
BBE |
And driving him out of the garden they put him to death. Now what will the lord do to these workmen? |
DRC |
So casting him out of the vineyard, they killed him. What therefore will the lord of the vineyard do to them? |
Darby |
And having cast him forth out of the vineyard, they killed him . What therefore shall the lord of the vineyard do to them? |
ESV |
And they (Heb. 13:12) threw him out of the vineyard and killed him. What then will the owner of the vineyard do to them? |
Geneva1599 |
So they cast him out of the vineyarde, and killed him. What shall the Lord of the vineyarde therefore doe vnto them? |
GodsWord |
So they threw him out of the vineyard and killed him. "What will the owner of the vineyard do to them? |
HNV |
They threw him out of the vineyard, and killed him. What therefore will the lord of the vineyard do to them? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
So they cast him out of the vineyard and killed [him]. What therefore shall the lord of the vineyard do unto them? |
LITV |
And throwing him out of the vineyard, they killed him . Therefore, what will the Lord of the vineyard do to them? |
MKJV |
So they threw him out of the vineyard and killed him . What then shall the lord of the vineyard do to them? |
RNKJV |
So they cast him out of the vineyard, and killed him. What therefore shall the master of the vineyard do unto them? |
RWebster |
So they cast him out of the vineyard , and killed him . What therefore shall the lord of the vineyard do to them ? |
Rotherham |
And, thrusting him forth outside the vineyard, they slew him. What, then, will the lord of the vineyard do unto them? |
UKJV |
So they cast him out of the vineyard, and killed him. What therefore shall the lord of the vineyard do unto them? |
WEB |
They threw him out of the vineyard, and killed him. What therefore will the lord of the vineyard do to them? |
Webster |
So they cast him out of the vineyard, and killed [him]. What therefore will the lord of the vineyard do to them? |
YLT |
and having cast him outside of the vineyard, they killed him ; what, then, shall the owner of the vineyard do to them? |
Esperanto |
Kaj ili eljxetis lin el la vinberejo kaj lin mortigis. Kion do faros al ili la sinjoro de la vinberejo? |
LXX(o) |
|