¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 20Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇÏ·ç´Â ¿¹¼ö²²¼ ¼ºÀü¿¡¼ ¹é¼ºÀ» °¡¸£Ä¡½Ã¸ç º¹À½À» ÀüÇϽǻõ ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¼±â°üµéÀÌ Àå·Îµé°ú ÇÔ²² °¡±îÀÌ ¿Í¼ |
KJV |
And it came to pass, that on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came upon him with the elders, |
NIV |
One day as he was teaching the people in the temple courts and preaching the gospel, the chief priests and the teachers of the law, together with the elders, came up to him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾î´À ³¯ ¿¹¼ö²²¼ ¼ºÀü¿¡¼ »ç¶÷µéÀ» °¡¸£Ä¡½Ã¸ç º¹À½À» ÀüÇÏ°í °è½Ç ¶§¿¡ ´ë»çÁ¦µé°ú À²¹ýÇÐÀÚµéÀÌ ¿ø·Îµé°ú ÇÔ²² ¿Í¼ |
ºÏÇѼº°æ |
¾î´À³¯ ¿¹¼ö²²¼ ¼ºÀü¿¡¼ »ç¶÷µéÀ» °¡¸£Ä¡¸ç º¹À½À» ÀüÇÏ°í °è½Ç ¶§ ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ·ü¹ýÇÐÀÚµéÀÌ ¿ø·Îµé°ú ÇÔ²² ¿Í¼ |
Afr1953 |
En op een van die dae, terwyl Hy besig was om die volk in die tempel te leer en die evangelie te verkondig, kom die owerpriesters en die skrifgeleerdes saam met die ouderlinge by Hom staan, |
BulVeren |
¬ª ¬Ó ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬á¬à¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Ó ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬Ü¬ß¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬®¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: |
Dan |
Og det skete p? en af de Dage, medens han l©¡rte folket i Helligdommen og forkyndte Evangeliet, da tr?dte Ypperstepr©¡sterne og de skriftkloge tillige med de ¨¡ldste hen til ham. |
GerElb1871 |
Und es geschah an einem der Tage, als er das Volk im Tempel (die Geb?ude) lehrte und das Evangelium verk?ndigte, da traten die Hohenpriester und die Schriftgelehrten mit den ?ltesten herzu |
GerElb1905 |
Und es geschah an einem der Tage, als er das Volk im Tempel (die Geb?ude (s. die Anm. zu Mat. 4, 5); so auch Kap. 21, 5+37+38; 22, 52+53; 24, 53) lehrte und das Evangelium verk?ndigte, da tratendie Hohenpriester und die Schriftgelehrten mit den ?ltesten herzu |
GerLut1545 |
Und es begab sich der Tage einen, da er das Volk lehrete im Tempel und predigte das Evangelium, da traten zu ihm die Hohenpriester und Schriftgelehrten mit den ?ltesten |
GerSch |
Es begab sich aber an einem der Tage, als er das Volk im Tempel lehrte und das Evangelium verk?ndigte, da traten die Hohenpriester und die Schriftgelehrten samt den ?ltesten herzu |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥í ¥ì¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø¥í, ¥å¥í¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥å ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥é¥å¥ñ¥ø, ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ç¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥æ¥å¥ó¥ï, ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥î¥á¥é¥õ¥í¥ç? ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥é? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í |
ACV |
And it came to pass on one of those days, as he was teaching the people in the temple, and preaching the good-news, the chief priests and the scholars with the elders stood near. |
AKJV |
And it came to pass, that on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came on him with the elders, |
ASV |
And it came to pass, on one of the days, as he was teaching the people in the temple, and preaching the (1) gospel, there came upon him the chief priests and the scribes with the elders; (1) Or good tidings ; compare Lu 3:18) |
BBE |
And it came about on one of those days, when he was teaching the people in the Temple and preaching the good news, |
DRC |
AND it came to pass, that on one of the days, as he was teaching the people in the temple, and preaching the gospel, the chief priests and the scribes, with the ancients, met together, |
Darby |
And it came to pass on one of the days, as he was teaching the people in the temple, and announcing the glad tidings, the chief priests and the scribes with the elders came up, |
ESV |
The Authority of Jesus Challenged (For ver. 1-8, see Matt. 21:23-27; Mark 11:27-33) One day, (ch. 19:47) as Jesus (Greek he) was teaching the people in the temple and preaching the gospel, (Acts 4:1; 6:12) the chief priests and the scribes with the elders came up |
Geneva1599 |
And it came to passe, that on one of those dayes, as he taught the people in the Temple, and preached the Gospel, the hie Priests and the Scribes came vpon him with the Elders, |
GodsWord |
One day Jesus was teaching the people in the temple courtyard and telling them the Good News. The chief priests, scribes, and leaders came up to him. |
HNV |
It happened on one of those days, as he was teaching the people in the temple and proclaiming the Good News, that the (TRadds ¡°chief¡±) priests and scribes came to him with the elders. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And it came to pass [that] on one of those days as he taught the people in the temple and preached the gospel, the princes of the priests and the scribes came upon [him] with the elders |
LITV |
And it happened on one of those days, as He was teaching the people and announcing the gospel in the temple, the chief priests and the scribes came up, along with the elders, |
MKJV |
And on one of those days, as He taught the people in the temple and proclaimed the gospel, it happened that the chief priests and the scribes along with the elders came on Him . |
RNKJV |
And it came to pass, that on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came upon him with the elders, |
RWebster |
And it came to pass , that on one of those days , as he taught the people in the temple , and preached the gospel , the chief priests and the scribes came upon him with the elders , |
Rotherham |
And it came to pass, on one of the days, as he was teaching the people in the temple, and telling the good tidings, that the High-priests and the Scribes, with the Elders, came upon him,? |
UKJV |
And it came to pass, that on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came upon him with the elders, |
WEB |
It happened on one of those days, as he was teaching the people in the temple and preaching the Good News, that the (TRadds ¡°chief¡±) priests and scribes came to him with the elders. |
Webster |
And it came to pass, [that] on one of those days, as he was teaching the people in the temple, and preaching the gospel, the chief priests and the scribes came upon [him], with the elders, |
YLT |
And it came to pass, on one of those days, as he is teaching the people in the temple, and proclaiming good news, the chief priests and the scribes, with the elders, came upon him , |
Esperanto |
Kaj en unu el la tagoj, dum li instruis la popolon en la templo kaj predikis la evangelion, la cxefpastroj kaj la skribistoj venis kun la pliagxuloj; |
LXX(o) |
|