Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 20Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÇÏ·ç´Â ¿¹¼ö²²¼­ ¼ºÀü¿¡¼­ ¹é¼ºÀ» °¡¸£Ä¡½Ã¸ç º¹À½À» ÀüÇϽǻõ ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¼­±â°üµéÀÌ Àå·Îµé°ú ÇÔ²² °¡±îÀÌ ¿Í¼­
 KJV And it came to pass, that on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came upon him with the elders,
 NIV One day as he was teaching the people in the temple courts and preaching the gospel, the chief priests and the teachers of the law, together with the elders, came up to him.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾î´À ³¯ ¿¹¼ö²²¼­ ¼ºÀü¿¡¼­ »ç¶÷µéÀ» °¡¸£Ä¡½Ã¸ç º¹À½À» ÀüÇÏ°í °è½Ç ¶§¿¡ ´ë»çÁ¦µé°ú À²¹ýÇÐÀÚµéÀÌ ¿ø·Îµé°ú ÇÔ²² ¿Í¼­
 ºÏÇѼº°æ ¾î´À³¯ ¿¹¼ö²²¼­ ¼ºÀü¿¡¼­ »ç¶÷µéÀ» °¡¸£Ä¡¸ç º¹À½À» ÀüÇÏ°í °è½Ç ¶§ ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ·ü¹ýÇÐÀÚµéÀÌ ¿ø·Îµé°ú ÇÔ²² ¿Í¼­
 Afr1953 En op een van die dae, terwyl Hy besig was om die volk in die tempel te leer en die evangelie te verkondig, kom die owerpriesters en die skrifgeleerdes saam met die ouderlinge by Hom staan,
 BulVeren ¬ª ¬Ó ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬á¬à¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Ó ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬Ü¬ß¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬®¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ:
 Dan Og det skete p? en af de Dage, medens han l©¡rte folket i Helligdommen og forkyndte Evangeliet, da tr?dte Ypperstepr©¡sterne og de skriftkloge tillige med de ¨¡ldste hen til ham.
 GerElb1871 Und es geschah an einem der Tage, als er das Volk im Tempel (die Geb?ude) lehrte und das Evangelium verk?ndigte, da traten die Hohenpriester und die Schriftgelehrten mit den ?ltesten herzu
 GerElb1905 Und es geschah an einem der Tage, als er das Volk im Tempel (die Geb?ude (s. die Anm. zu Mat. 4, 5); so auch Kap. 21, 5+37+38; 22, 52+53; 24, 53) lehrte und das Evangelium verk?ndigte, da tratendie Hohenpriester und die Schriftgelehrten mit den ?ltesten herzu
 GerLut1545 Und es begab sich der Tage einen, da er das Volk lehrete im Tempel und predigte das Evangelium, da traten zu ihm die Hohenpriester und Schriftgelehrten mit den ?ltesten
 GerSch Es begab sich aber an einem der Tage, als er das Volk im Tempel lehrte und das Evangelium verk?ndigte, da traten die Hohenpriester und die Schriftgelehrten samt den ?ltesten herzu
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥í ¥ì¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø¥í, ¥å¥í¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥å ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥é¥å¥ñ¥ø, ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ç¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥æ¥å¥ó¥ï, ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥î¥á¥é¥õ¥í¥ç? ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥é? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í
 ACV And it came to pass on one of those days, as he was teaching the people in the temple, and preaching the good-news, the chief priests and the scholars with the elders stood near.
 AKJV And it came to pass, that on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came on him with the elders,
 ASV And it came to pass, on one of the days, as he was teaching the people in the temple, and preaching the (1) gospel, there came upon him the chief priests and the scribes with the elders; (1) Or good tidings ; compare Lu 3:18)
 BBE And it came about on one of those days, when he was teaching the people in the Temple and preaching the good news,
 DRC AND it came to pass, that on one of the days, as he was teaching the people in the temple, and preaching the gospel, the chief priests and the scribes, with the ancients, met together,
 Darby And it came to pass on one of the days, as he was teaching the people in the temple, and announcing the glad tidings, the chief priests and the scribes with the elders came up,
 ESV The Authority of Jesus Challenged (For ver. 1-8, see Matt. 21:23-27; Mark 11:27-33) One day, (ch. 19:47) as Jesus (Greek he) was teaching the people in the temple and preaching the gospel, (Acts 4:1; 6:12) the chief priests and the scribes with the elders came up
 Geneva1599 And it came to passe, that on one of those dayes, as he taught the people in the Temple, and preached the Gospel, the hie Priests and the Scribes came vpon him with the Elders,
 GodsWord One day Jesus was teaching the people in the temple courtyard and telling them the Good News. The chief priests, scribes, and leaders came up to him.
 HNV It happened on one of those days, as he was teaching the people in the temple and proclaiming the Good News, that the (TRadds ¡°chief¡±) priests and scribes came to him with the elders.
 JPS
 Jubilee2000 And it came to pass [that] on one of those days as he taught the people in the temple and preached the gospel, the princes of the priests and the scribes came upon [him] with the elders
 LITV And it happened on one of those days, as He was teaching the people and announcing the gospel in the temple, the chief priests and the scribes came up, along with the elders,
 MKJV And on one of those days, as He taught the people in the temple and proclaimed the gospel, it happened that the chief priests and the scribes along with the elders came on Him .
 RNKJV And it came to pass, that on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came upon him with the elders,
 RWebster And it came to pass , that on one of those days , as he taught the people in the temple , and preached the gospel , the chief priests and the scribes came upon him with the elders ,
 Rotherham And it came to pass, on one of the days, as he was teaching the people in the temple, and telling the good tidings, that the High-priests and the Scribes, with the Elders, came upon him,?
 UKJV And it came to pass, that on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came upon him with the elders,
 WEB It happened on one of those days, as he was teaching the people in the temple and preaching the Good News, that the (TRadds ¡°chief¡±) priests and scribes came to him with the elders.
 Webster And it came to pass, [that] on one of those days, as he was teaching the people in the temple, and preaching the gospel, the chief priests and the scribes came upon [him], with the elders,
 YLT And it came to pass, on one of those days, as he is teaching the people in the temple, and proclaiming good news, the chief priests and the scribes, with the elders, came upon him ,
 Esperanto Kaj en unu el la tagoj, dum li instruis la popolon en la templo kaj predikis la evangelion, la cxefpastroj kaj la skribistoj venis kun la pliagxuloj;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø