Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 19Àå 47Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ³¯¸¶´Ù ¼ºÀü¿¡¼­ °¡¸£Ä¡½Ã´Ï ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¼­±â°üµé°ú ¹é¼ºÀÇ ÁöµµÀÚµéÀÌ ±×¸¦ Á×ÀÌ·Á°í ²ÒÇϵÇ
 KJV And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him,
 NIV Every day he was teaching at the temple. But the chief priests, the teachers of the law and the leaders among the people were trying to kill him.
 °øµ¿¹ø¿ª [¿¹¼ö¸¦ Á×ÀÌ·Á´Â ÀÚµé] ¿¹¼ö²²¼­´Â ³¯¸¶´Ù ¼ºÀü¿¡¼­ °¡¸£Ä¡¼Ì´Âµ¥ ´ë»çÁ¦µé°ú À²¹ýÇÐÀÚµé°ú ¹é¼ºÀÇ ÁöµµÀÚµéÀº ¿¹¼ö¸¦ Àâ¾Æ Á×ÀÏ ±Ã¸®¸¦ Çϰí ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ ³¯¸¶´Ù ¼ºÀü¿¡¼­ °¡¸£Ä¡¼Ì´Âµ¥ ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ·ü¹ýÇÐÀÚµé°ú ¹é¼ºÀÇ ÁöµµÀÚµéÀº ¿¹¼ö¸¦ Àâ¾ÆÁ×ÀÏ ±Ã¸®¸¦ Çϰí ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En elke dag was Hy besig om in die tempel te leer; en die owerpriesters en die skrifgeleerdes en die vernaamstes van die volk het probeer om Hom om te bring;
 BulVeren ¬ª ¬á¬à¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ó ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ. ¬¡ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬Ü¬ß¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ñ¬Ö¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬ñ¬ä,
 Dan Og han l©¡rte daglig i Helligdommen; men Ypperstepr©¡sterne og de skriftkloge og de f©ªrste i Folket s©ªgte at sl? ham ihjel.
 GerElb1871 Und er lehrte t?glich im Tempel; (die Geb?ude (s. die Anm. zu Mat. 4,5); so auch Kap. 21,5. 37. 38.;22,52. 53.;24,53.) die Hohenpriester aber und die Schriftgelehrten und die Ersten des Volkes suchten ihn umzubringen.
 GerElb1905 Und er lehrte t?glich im Tempel; (die Geb?ude (s. die Anm. zu Mat. 4, 5); so auch Kap. 21, 5+37+38; 22, 52+53; 24, 53) die Hohenpriester aber und die Schriftgelehrten und die Ersten des Volkessuchten ihn umzubringen.
 GerLut1545 Und lehrte t?glich im Tempel. Aber die Hohenpriester und Schriftgelehrten und die Vornehmsten im Volk trachteten ihm nach, da©¬ sie ihn umbr?chten,
 GerSch Und er lehrte t?glich im Tempel; die Hohenpriester aber und die Schriftgelehrten und die Vornehmsten des Volkes suchten ihn umzubringen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥å ¥ê¥á¥è ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥é¥å¥ñ¥ø ¥ï¥é ¥ä¥å ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥å¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV And he was teaching daily in the temple. But the chief priests, and the scholars sought to destroy him, even the foremost men of the people.
 AKJV And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him,
 ASV And he was teaching daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the principal men of the people sought to destroy him:
 BBE And every day he was teaching in the Temple. But the chief priests and the scribes and the rulers of the people were attempting to put him to death;
 DRC And he was teaching daily in the temple. And the chief priests and the scribes and the rulers of the people sought to destroy him:
 Darby And he was teaching day by day in the temple: and the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him,
 ESV (ch. 20:1; See Matt. 26:55) And he was teaching daily in the temple. (See Matt. 21:46) The chief priests and the scribes and the principal men of the people were seeking to destroy him,
 Geneva1599 And he taught dayly in the Temple. And the hie Priests and the Scribes, and the chiefe of the people sought to destroy him.
 GodsWord Jesus taught in the temple courtyard every day. The chief priests, the scribes, and the leaders of the people looked for a way to kill him.
 HNV He was teaching daily in the temple, but the chief priests and the scribes and the leading men among the people sought to destroyhim.
 JPS
 Jubilee2000 And he taught daily in the temple. But the princes of the priests and the scribes and the principals of the people sought to kill him
 LITV And He was teaching day by day in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief men of the people sought to kill Him.
 MKJV And He taught in the temple daily. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy Him.
 RNKJV And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him,
 RWebster And he taught daily in the temple . But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him ,
 Rotherham And he was teaching day by day in the temple; but, the High-priests and the Scribes, also the chiefs of the people, were seeking to destroy him,?
 UKJV And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him,
 WEB He was teaching daily in the temple, but the chief priests and the scribes and the leading men among the people sought to destroyhim.
 Webster And he taught daily in the temple. But the chief priests, and the scribes, and the chief of the people sought to destroy him,
 YLT And he was teaching daily in the temple, but the chief priests and the scribes were seeking to destroy him--also the chiefs of the people--
 Esperanto Kaj li instruis tagon post tago en la templo. Sed la cxefpastroj kaj la skribistoj kaj la cxefoj de la popolo penadis lin pereigi,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø